John 18
Translations: Modern and Old Georgian, Modern English
1. þata
qiþands
Iesus
usiddja
miþ
siponjam
seinaim
ufar
rinnon
þo
Kaidron
, þarei
was
aurtigards
, in
þanei galaiþ
Iesus
jah
siponjos
is
. 2. wissuh þan
jah
Iudas
sa galewjands
ina
þana stad
, þatei
ufta
gaiddja
Iesus
jainar
miþ
siponjam
seinaim
. 3. iþ
Iudas
nam
hansa
jah
þize gudjane
jah
Fareisaie
andbahtans
, iddjuh jaindwairþs
miþ
skeimam
jah
haizam
jah
wepnam
. 4. iþ
Iesus
witands
alla
þoei
qemun
ana
ina
, usgaggands
ut
qaþ
im
: ƕana
sokeiþ
? 5. andhafjandans
imma
qeþun
: Iesu
, þana Nazoraiu
. þaruh
qaþ
im
Iesus
: ik
im¹
. stoþuh þan
jah
Iudas
sa lewjands
ina
miþ
im
. 6. þaruh
swe
qaþ
im
þatei
ik
im¹
, galiþun
ibukai
jah
gadrusun
dalaþ
. 7. þaþroh
þan
ins
aftra
frah
: ƕana
sokeiþ
? iþ
eis
qeþun
: Iesu
, þana Nazoraiu
. 8. andhof
Iesus
: qaþ
izwis
þatei
ik
im¹
; jabai
nu
mik
sokeiþ
, letiþ
þans
gaggan
. 9. ei usfullnodedi
þata
waurd
þatei
qaþ
, ei þanzei atgaft
mis
, ni
fraqistida
ize
ainummehun
. 10. iþ
Seimon
Paitrus
habands
hairu
, uslauk
ina
jah
sloh
þis auhumistins
gudjins
skalk
jah
afmaimait
imma
auso
taihswo
; sah
þan
haitans
was
namin
Malkus
. 11. þaruh
qaþ
Iesus
du
Paitrau
: lagei
þana hairu
in
fodr
. stikl
þanei gaf
mis
atta
, niu
drigkau
þana? 12. þaruh
hansa
jah
sa þusundifaþs
jah
andbahtos
Iudaie
undgripun
Iesu
jah
gabundun
ina
, 13. jah
gatauhun
ina
du
Annin
frumist
; sa was
auk
swaihra
Kajafin
, saei was
auhumists
weiha
þis ataþnjis
. 14. wasuh þan
Kajafa
, saei garaginoda
Iudaium
þatei
batizo ist
ainana
mannan
fraqistjan
faur
managein
. 15. þaruh
laistida
Iesu
Seimon
Paitrus
jah
anþar
siponeis
. sah
þan
siponeis
was
kunþs
þamma gudjin
jah
miþinngalaiþ
miþ
Iesua
in
rohsn
þis gudjins
. 16. iþ
Paitrus
stoþ
at
daurom
uta
. þaruh
usiddja
ut
sa siponeis
anþar
, saei was
kunþs
þamma gudjin
, jah
qaþ
daurawardai
jah
attauh
inn
Paitru
. 17. þaruh
qaþ
jaina
þiwi
, so
daurawardo
, du
Paitrau
: ibai
jah
þu
þize siponje
is¹
þis mans
? iþ
is
qaþ
ni
im¹
. 18. þaruh
stoþun
skalkos
jah
andbahtos
haurja
waurkjandans
, unte
kald
was
, jah
warmidedun
sik
; jah
þan
was
miþ
im
Paitrus
standands
jah
warmjands
sik
. 19. iþ
sa auhumista
gudja
frah
Iesu
bi
siponjans
is
jah
bi
laisein
is
. 20. andhof
imma
Iesus
: ik
andaugjo
rodida
manasedai
; ik
sinteino
laisida
in
gaqumþai
jah
in
gudhusa
, þarei
sinteino
Iudaieis
gaqimand
, jah
þiubjo
ni
rodida
waiht
, 21. ƕis
mik
fraihnis
? fraihn
þans
hausjandans
ƕa
rodidedjau
du
im
: sai
, þai
witun
þatei
qaþ
ik
. 22. iþ
þata
qiþandin
imma
, sums
andbahte
atstandands
gaf
slah
lofin
Iesua
qaþuh: swau
andhafjis
þamma reikistin
gudjin
? 23. andhof
(imma)
Iesus
: jabai
ubilaba
rodida
, weitwodei
bi
þata
ubil
, aiþþau
jabai
waila
, duƕe
mik
slahis
? 24. þanuh
insandida
ina
Annas
gabundanana
du
Kajafin
, þamma maistin
gudjin
. 25. iþ
Seimon
Paitrus
was
standands
jah
warmjands
sik
. þaruh
qeþun
du
imma
: niu
jah
þu
þize siponje
þis is¹
? iþ
is
afaiaik
jah
qaþ
: ne
, ni
im¹
. 26. qaþ
sums
þize skalke
þis maistins
gudjins
, sah
niþjis
was
þammei afmaimait
Paitrus
auso
: niu
þuk
saƕ
ik
in
aurtigarda
miþ
imma
? 27. þaruh
aftra
afaiaik
Paitrus
, jah
suns
hana
hrukida
. 28. iþ
eis
tauhun
Iesu
fram
Kajafin
in
praitoriaun
. þanuh
was
maurgins
, iþ
eis
ni
iddjedun
in
praitoria(un)
, ei ni
bisaulnodedeina
, ak
matidedeina
pasxa
. 29. þaruh
atiddja
ut
Peilatus
du
im
jah
qaþ
: ƕo
wrohe
bairiþ
ana
þana mannan
? 30. andhofun
jah
qeþun
du
imma
: nih
wesi
sa ubiltojis
, ni
þau
weis
atgebeima
þus
ina
. 31. þaruh
qaþ
im
Peilatus
: nimiþ
ina
jus
jah
bi
witoda
izwaramma
stojiþ
ina
. iþ
eis
qeþunuh du
imma
Iudaieis
: unsis
ni
skuld
ist
usqiman
manne
ainummehun
. 32. ei waurd
fraujins
usfullnodedi
, þatei
qaþ
, bandwjands
ƕileikamma
dauþau
skulda
gaswiltan
. 33. [ þaruh
] galaiþ
in
praitauria
aftra
Peilatus
jah
wopida
Iesu
qaþuh imma
: þu
is¹
þiudans
Iudaie
? 34. andhof
Iesus
: abu þus
silbin
þu
þata
qiþis
þau
anþarai
þus
qeþun
bi
mik
? 35. andhof
Peilatus
: waitei
ik
Iudaius
im¹
? so
þiuda
þeina
jah
gudjans
anafulhun
þuk
mis
; ƕa
gatawides
? 36. andhof
Iesus
: þiudangardi
meina
nist us
þamma fairƕau
; iþ
us
þamma fairƕau
wesi
meina
þiudangardi
, aiþþau
andbahtos
meinai
usdaudidedeina
, ei ni
galewiþs
wesjau
Iudaium
. iþ
nu
þiudangardi
meina
nist þaþro
. 37. þaruh
qaþ
imma
Peilatus
: an
nuh
þiudans
is¹
þu
? andhafjands
Iesus
[ qaþ
]: þu
qiþis
ei þiudans
im¹
Ik
. ik
du
þamma gabaurans
im¹
jah
du
þamma qam
in
þamma fairƕau
ei weitwodjau
sunjai
. ƕazuh
saei ist
sunjos
, hauseiþ
stibnos
meinaizos
. 38. þanuh
qaþ
imma
Peilatus
: ƕa
ist
so
sunja
! jah
þata
qiþands
[ aftra
] galaiþ
ut
du
Iudaium
jah
qaþ
im
: ik
ainohun
fairino
ni
bigita
in
þamma. 39. iþ
ist
biuhti
izwis
ei ainana
izwis
fraletau
in
pasxa
; wileidu nu
ei fraletau
izwis
þana þiudan
Iudaie
? 40. iþ
eis
hropidedun
aftra
allai
qiþandans
: ne
þana, ak
Barabban
; sah
þan
was
sa Barabba
waidedja
.
qiþan
verb
to say, speak
Iēsus
proper name
Jesus
usgaggan
verb
(p usiddja) 1. to go out; 2. to go away, depart
miþ
preposition
(Dat) with, together with
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
seins
possessive pronoun
his, her its; their
ufar
preposition
(Dat, Acc) 1. over, above; 2. beyond; ufar himinam (a) “over the heavens”, in heaven; (b) gram mean of an a heavenly
rinnō
noun
brook
Kaidrōn
toponym
Kedron, Cedron (a river in Jerusalem)
þarei
adverb, conjunction
(there) where
wisan¹
verb
to be, exist
aúrtigards
noun
garden
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
galeiþan
verb
1. to go away, depart; to set out; 2. to come; 3. to go, move
Iēsus
proper name
Jesus
jah
conjunction
and
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
jah
conjunction
and
Iudas
proper name
Judas (also Judas)
galēwjan
verb
1. to betray; 2. to hand over, surrender
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
staþs
noun
(d) place, location
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
ufta
adverb
often
gagaggan
verb
(p gaiddja) to come together; to gather
Iēsus
proper name
Jesus
jainar
adverb
there
miþ
preposition
(Dat) with, together with
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
seins
possessive pronoun
his, her its; their
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Iudas
proper name
Judas (also Judas)
niman
verb
1. to take; to take up; 2. to receive, get; 3. to take away, carry off; rūna niman to hold counsel; niman qēn to marry (said of a man)
hansa
noun
company; band of men; multitude
jah
conjunction
and
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
jah
conjunction
and
Fareisaius
noun
Pharisee
andbahts
noun
servant, minister
jaindwaírþs
adjective
1. thither, being on that side or in that direction; 2. in the gram mean of an adv thither; in that direction
miþ
preposition
(Dat) with, together with
skeima
noun
lantern, torch, a light
jah
conjunction
and
hais
noun
torch
jah
conjunction
and
wēpn
noun
weapon
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Iēsus
proper name
Jesus
witan¹
verb
to know
alls
adjective
all; every; whole
qiman
verb
to come; to arrive
ana
preposition
(Dat, Acc) in; to; on, upon; over
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
usgaggan
verb
(p usiddja) 1. to go out; 2. to go away, depart
ūt
adverb
(used only with v-s of motion) out; usgaggan ūt to go out; usdreiban ūt to drive out; to put out
qiþan
verb
to say, speak
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
sōkjan
verb
to seek (for)
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
qiþan
verb
to say, speak
Iēsus
proper name
Jesus
Nazōraius
noun
of Nazareth (used with the name of Jesus)
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
qiþan
verb
to say, speak
Iēsus
proper name
Jesus
ik
personal pronoun
I
wisan¹
verb
to be, exist
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
jah
conjunction
and
Iudas
proper name
Judas (also Judas)
lēwjan
verb
to betray
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
miþ
preposition
(Dat) with, together with
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
swē
adverb, conjunction
1) as; just as; like; 2) as soon as; as; when
qiþan
verb
to say, speak
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
ik
personal pronoun
I
wisan¹
verb
to be, exist
galeiþan
verb
1. to go away, depart; to set out; 2. to come; 3. to go, move
ibuks
adjective
backward; sik ibuks gawandjan to return; to go back / backward
jah
conjunction
and
gadriusan
verb
to fall
dalaþ
adverb
down, downward
þaþrōh
adverb
1. from there, thence; 2. afterwards, then (oft þaþrōh þan)
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
aftra
adverb
1. again; 2. behind; back, backwards
fraíhnan
verb
to ask, inquire
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
sōkjan
verb
to seek (for)
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
qiþan
verb
to say, speak
Iēsus
proper name
Jesus
Nazōraius
noun
of Nazareth (used with the name of Jesus)
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
Iēsus
proper name
Jesus
qiþan
verb
to say, speak
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
ik
personal pronoun
I
wisan¹
verb
to be, exist
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
nū
adverb
1. now, at the present time; 2. thus, therefore
ik
personal pronoun
I
sōkjan
verb
to seek (for)
lētan
verb
(p laílōt, laílōtum; p.p. lētans) 1. to leave; 2. to let, allow; 3. to let go
gaggan
verb
(p iddja, also gaggida) 1) to go; to walk; 2) to come
usfullnan
verb
1. to be fulfilled; 2. to be completed; to end; 3. to become full; to fill up
waúrd
noun
word
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
qiþan
verb
to say, speak
atgiban
verb
to give (to, over); to deliver
ik
personal pronoun
I
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
fraqistjan
verb
1. to destroy; to kill; 2. to lose
ainshun
indefinite pronoun
anyone; anything (in negative sentences); ni ainshun no-one; nothing; none
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Seimōn
proper name
Simon
Paítrus
proper name
Peter
haban
verb
to have; to possess, keep
haírus
noun
sword
uslūkan
verb
to unlock, open; uslūkan hairu to draw a sword
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
slahan
verb
to strike, hit, smite; to beat
aúhumists
superl of aúhuma
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
skalks
noun
1. servant; 2. slave
jah
conjunction
and
afmaitan
verb
to cut off
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
ausō
noun
ear
taíhswa
adjective
1. wk right; 2. gram mean of a n, fem -ō- 1) the right hand; 2) the right side
sah
demonstrative pronoun
(sōh fem; þatuh neut) 1. this; that; 2. gram mean of a pers pron he; and he ...; and this ...; and that ... 3. gram mean of a rel pron he, who; which
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
haitans
p.p. of haitan
wisan¹
verb
to be, exist
namō
noun
name
Malkus
proper name
Malchus
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
qiþan
verb
to say, speak
Iēsus
proper name
Jesus
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
Paítrus
proper name
Peter
lagjan
verb
to lay, lay down; to put, place; lagjan kniwa to bow one's knees, to kneel
haírus
noun
sword
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
fōdr
noun
sheath, scabbard
stikls
noun
cup, bowl, goblet
giban
verb
to give; andawaúrdi giban to answer, respond; to give answer
ik
personal pronoun
I
niu
particle
not
drigkan
verb
to drink
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
hansa
noun
company; band of men; multitude
jah
conjunction
and
þūsundifaþs
noun
(d) captain; leader of a thousand men / soldiers
jah
conjunction
and
andbahts
noun
servant, minister
Iudaius
noun
a Jew
undgreipan
verb
1) to grab, grip; to lay hold on; 2) to catch, seize, detain; to take prisoner
Iēsus
proper name
Jesus
jah
conjunction
and
gabindan
verb
to bind; to tie
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
gatiuhan
verb
to lead (away), carry away; to bring
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
Annas
proper name
Annas
frumist
adverb
(superl) first, initially; previously, earlier
wisan¹
verb
to be, exist
auk
conjunction
for; because; but; and
swaíhra
noun
father-in-law, the father of one's wife
Kajafa
proper name
Caiaphas
wisan¹
verb
to be, exist
aúhumists
superl of aúhuma
weiha
noun
priest; aúhumists weiha the high priest
ataþni
noun
year
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
Kajafa
proper name
Caiaphas
garaginōn
verb
to give counsel, advise
Iudaius
noun
a Jew
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
wisan¹
verb
to be, exist
ains
numeral
one (is declined as a str a); ainamma sinþa once
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
fraqistjan
verb
1. to destroy; to kill; 2. to lose
faúr
adverb, preposition
(Acc) 1. before; 2. for; 3. with; in front of
managei
noun
1) the people; 2) crowd, multitude
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
laistjan
verb
to follow, follow after
Iēsus
proper name
Jesus
Seimōn
proper name
Simon
Paítrus
proper name
Peter
jah
conjunction
and
anþar
adjective
other, another, second
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
sah
demonstrative pronoun
(sōh fem; þatuh neut) 1. this; that; 2. gram mean of a pers pron he; and he ...; and this ...; and that ... 3. gram mean of a rel pron he, who; which
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
wisan¹
verb
to be, exist
kunþs
adjective
known
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
jah
conjunction
and
miþinngaleiþan
verb
to enter / go in with somebody
miþ
preposition
(Dat) with, together with
Iēsus
proper name
Jesus
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
rōhsns
noun
yard; hall
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Paítrus
proper name
Peter
standan
verb
to stand
at
preposition
(Dat, Acc) at, by, with; to; during, as
daúrō
noun
door
ūta
adverb
out, outside
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
usgaggan
verb
(p usiddja) 1. to go out; 2. to go away, depart
ūt
adverb
(used only with v-s of motion) out; usgaggan ūt to go out; usdreiban ūt to drive out; to put out
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
anþar
adjective
other, another, second
wisan¹
verb
to be, exist
kunþs
adjective
known
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
daúrawarda
noun
feemale doorkeeper or porter
jah
conjunction
and
attiuhan
verb
to bring, take, convey (to); inn attiuhan to bring in
inn
adverb
inside
Paítrus
proper name
Peter
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
qiþan
verb
to say, speak
jains
demonstrative pronoun
that (is declined as a str a)
þiwi
noun
maid, maid-servant; bondwoman
daúrawardō
noun
female doorkeeper or porter
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
Paítrus
proper name
Peter
ibai
particle
inter 1. lest (in a direct question it usually has no corresponding word in English); 2. gram mean of a cj else (also iba)
jah
conjunction
and
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
wisan¹
verb
to be, exist
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
qiþan
verb
to say, speak
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
wisan¹
verb
to be, exist
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
standan
verb
to stand
skalks
noun
1. servant; 2. slave
jah
conjunction
and
andbahts
noun
servant, minister
haúri
noun
1. live coals, embers; 2. (pl haúrja) fire
waúrkjan
verb
(p waúrhta) 1. to make, do; 2. to work, labour; haúrja waúrkjan to make a fire
untē
conjunction
1. until; 2. as long as, when; then; 3. because, for, as
kalds
adjective
cold
wisan¹
verb
to be, exist
jah
conjunction
and
warmjan
verb
1. to warm; 2. to cherish; sik warmjan to warm oneself
sik
reflexive pronoun
himself, herself, itself; themselves
jah
conjunction
and
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
wisan¹
verb
to be, exist
miþ
preposition
(Dat) with, together with
Paítrus
proper name
Peter
standan
verb
to stand
jah
conjunction
and
warmjan
verb
1. to warm; 2. to cherish; sik warmjan to warm oneself
sik
reflexive pronoun
himself, herself, itself; themselves
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
aúhumists
superl of aúhuma
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
fraíhnan
verb
to ask, inquire
Iēsus
proper name
Jesus
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
laiseins
noun
teaching, doctrine
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
Iēsus
proper name
Jesus
ik
personal pronoun
I
andaugjō
adverb
openly, publicly
rōdjan
verb
to speak; to say
manasēþs
noun
(d) 1. the world; 2. people, multitude
ik
personal pronoun
I
sinteinō
adverb
ever, always, eternally
laisjan
verb
1. to teach, educate; to instruct, advise; 2. (sik) to study, get knowledge
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
gaqumþs
noun
1. synagogue; 2. gathering, assembly, congregation; Sanhedrin
jah
conjunction
and
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
gudhūs
noun
temple, sanctuary
þarei
adverb, conjunction
(there) where
sinteinō
adverb
ever, always, eternally
Iudaius
noun
a Jew
gaqiman
verb
1. to come together, assemble; to meet; 2. to come (to), arrive (at)
jah
conjunction
and
þiubjō
adverb
secretly, in secret
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
rōdjan
verb
to speak; to say
waíht
noun
thing; something, anything (only in ni waíht nothing)
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
ik
personal pronoun
I
fraíhnan
verb
to ask, inquire
fraíhnan
verb
to ask, inquire
hausjan
verb
1. to hear; 2. to listen (to)
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
rōdjan
verb
to speak; to say
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
sai
adverb
see! behold! lo!
witan¹
verb
to know
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
qiþan
verb
to say, speak
ik
personal pronoun
I
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
qiþan
verb
to say, speak
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
sums
indefinite pronoun
someone, anyone; something, anything; some, certain (is declined as a str a)
andbahts
noun
servant, minister
atstandan
verb
(p atstōþ) 1. to stand near, to stand by; 2. to come near, approach; to come in, enter
giban
verb
to give; andawaúrdi giban to answer, respond; to give answer
slahs
noun
1. strike, blow; 2. transf affliction, plague; slahs lōfin a slap in face; a stroke with the palm of the hand
lōfa
noun
palm of the hand
Iēsus
proper name
Jesus
swau
adverb
so? thus?
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
reikists
superl of reikeis
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
Iēsus
proper name
Jesus
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
ubilaba
adverb
evilly, ill; ubilaba habands ill, sick
rōdjan
verb
to speak; to say
weitwōdjan
verb
1. to witness, be a witness of; to attest, provide evidence of; 2. to testify to, bear witness of; to give evidence (as a witness in a law court); galiug weitwōdjan to give false testimony; to bear false witness
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
ubils
adjective
1. evil; 2. bad, useless; 3. gram mean of a n evil; ubil habands ill, sick
aíþþau
conjunction
1. or; if; 2. otherwise, then
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
waíla
adverb
well
duƕē
adverb
why; wherefore, for what reason
ik
personal pronoun
I
slahan
verb
to strike, hit, smite; to beat
þanuh
conjunction, adverb
1. then, afterwards; 2. then, at that time; þanuh þan when
insandjan
verb
to send; to send forth
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
Annas
proper name
Annas
gabundans
p.p. of gabindan
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
Kajafa
proper name
Caiaphas
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Seimōn
proper name
Simon
Paítrus
proper name
Peter
wisan¹
verb
to be, exist
standan
verb
to stand
jah
conjunction
and
warmjan
verb
1. to warm; 2. to cherish; sik warmjan to warm oneself
sik
reflexive pronoun
himself, herself, itself; themselves
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
niu
particle
not
jah
conjunction
and
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
wisan¹
verb
to be, exist
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
afaikan
verb
to deny
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
nē
particle
no, nay; iþ is afaiaik jah qaþ: ne, ni im he denied it, and said, (no,) I am not
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
wisan¹
verb
to be, exist
qiþan
verb
to say, speak
sums
indefinite pronoun
someone, anyone; something, anything; some, certain (is declined as a str a)
skalks
noun
1. servant; 2. slave
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
sah
demonstrative pronoun
(sōh fem; þatuh neut) 1. this; that; 2. gram mean of a pers pron he; and he ...; and this ...; and that ... 3. gram mean of a rel pron he, who; which
niþjis
noun
kinsman
wisan¹
verb
to be, exist
afmaitan
verb
to cut off
Paítrus
proper name
Peter
ausō
noun
ear
niu
particle
not
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
saíƕan
verb
1. to see; 2. imper look; take heed (to)
ik
personal pronoun
I
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
aúrtigards
noun
garden
miþ
preposition
(Dat) with, together with
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
aftra
adverb
1. again; 2. behind; back, backwards
afaikan
verb
to deny
Paítrus
proper name
Peter
jah
conjunction
and
suns
adverb
soon; at once
hana
noun
cock
hrūkjan
verb
to crow
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
tiuhan
verb
1. to lead; to guide; 2. to pull, draw, drag
Iēsus
proper name
Jesus
fram
adverb, preposition
(Dat) before; from, away from
Kajafa
proper name
Caiaphas
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
praitōriaún
noun
Praetorium, the hall of judgement, the judgement hall
þanuh
conjunction, adverb
1. then, afterwards; 2. then, at that time; þanuh þan when
wisan¹
verb
to be, exist
maúrgins
noun
morn, morning; du maúrgina tomorrow
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
gaggan
verb
(p iddja, also gaggida) 1) to go; to walk; 2) to come
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
praitōriaún
noun
Praetorium, the hall of judgement, the judgement hall
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
bisaulnan
verb
to be or become defiled, sullied, polluted
ak
conjunction
but, however; for
matjan
verb
to eat
pasxa
noun
the Passover (a Jewish feast) (also paska)
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
atgaggan
verb
(p atiddja) to come up (to); to approach; to come, go (to); dalaþ atgaggan to come down; atgaggan nēƕ to come near, approach
ūt
adverb
(used only with v-s of motion) out; usgaggan ūt to go out; usdreiban ūt to drive out; to put out
Peilātus
proper name
Pilate
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
wrōhs
noun
accusation
baíran
verb
1. to bear, carry; bring; 2. to bring forth, bear; to give birth to (children); wrōh baíran to bring an accusation against
ana
preposition
(Dat, Acc) in; to; on, upon; over
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
nih
conjunction
and not; also not; even not; nor; þarei nih malo nih nidwa frawardeiþ where neither moth nor rust doth corrupt; nih ahjaiþ þatei qemjau lagjan gawairþi ana airþa Think not that I am come to send peace on earth
wisan¹
verb
to be, exist
ubiltōjis
adjective
1. evil-doing, mischievous; 2. gram mean of a n evildoer, malefactor
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
þau
adverb, conjunction
1. or; 2. than (also þauh); ni þau not; no; neither
weis
personal pronoun
we
atgiban
verb
to give (to, over); to deliver
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
qiþan
verb
to say, speak
Peilātus
proper name
Pilate
niman
verb
1. to take; to take up; 2. to receive, get; 3. to take away, carry off; rūna niman to hold counsel; niman qēn to marry (said of a man)
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
jah
conjunction
and
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
witōþ
noun
(d) law; scriptural ordinance
stōjan
verb
(p stauida) 1. to judge, put on trial; 2. to condemn, blame
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
Iudaius
noun
a Jew
weis
personal pronoun
we
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
skulds
p.p. of skulan
wisan¹
verb
to be, exist
usqiman
verb
to kill; to put to death
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
ainshun
indefinite pronoun
anyone; anything (in negative sentences); ni ainshun no-one; nothing; none
waúrd
noun
word
frauja
noun
lord; master
usfullnan
verb
1. to be fulfilled; 2. to be completed; to end; 3. to become full; to fill up
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
qiþan
verb
to say, speak
bandwjan
verb
1. to signify, indicate; 2. to show, reveal, expose; 3. to beckon
ƕileiks
adjective
1. what, what sort of, what kind of; 2. which
dauþus
noun
death
skulan
verb
(pres skal; p skulda; p.p. skulds) to owe, to be obliged (to do something); shall, must; skuld ist (a) it is necessary, it is one's duty; (b) it is appropriate / fit; it is lawful
gaswiltan
verb
to die, pass away
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
galeiþan
verb
1. to go away, depart; to set out; 2. to come; 3. to go, move
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
praitōriaún
noun
Praetorium, the hall of judgement, the judgement hall
aftra
adverb
1. again; 2. behind; back, backwards
Peilātus
proper name
Pilate
jah
conjunction
and
wōpjan
verb
1. to call, call for; to summon; 2. to cry out, cry
Iēsus
proper name
Jesus
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
wisan¹
verb
to be, exist
þiudans
noun
king; lord, ruler
Iudaius
noun
a Jew
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
Iēsus
proper name
Jesus
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
silba
adjective
wk self
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
qiþan
verb
to say, speak
þau
adverb, conjunction
1. or; 2. than (also þauh); ni þau not; no; neither
anþar
adjective
other, another, second
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
qiþan
verb
to say, speak
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
ik
personal pronoun
I
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
Peilātus
proper name
Pilate
waitei
adverb
1. whether; 2. perhaps
ik
personal pronoun
I
Iudaius
noun
a Jew
wisan¹
verb
to be, exist
þiuda
noun
1. people, nation; 2. (usu pl) the Gentiles, those who are not Jewish
jah
conjunction
and
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
anafilhan
verb
1) to hand over, deliver; 2) to hand down (as tradition, etc)
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
ik
personal pronoun
I
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
gataujan
verb
1. to do, make; to commit, effect; 2. to make / turn into (something)
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
Iēsus
proper name
Jesus
þiudangardi
noun
1. kingdom; 2. reign; 3. king's palace; king's court
us
preposition
(Dat) 1. out; out of; from; 2. out of; by means of; together with
faírƕus
noun
the world, universe
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
us
preposition
(Dat) 1. out; out of; from; 2. out of; by means of; together with
faírƕus
noun
the world, universe
wisan¹
verb
to be, exist
þiudangardi
noun
1. kingdom; 2. reign; 3. king's palace; king's court
aíþþau
conjunction
1. or; if; 2. otherwise, then
andbahts
noun
servant, minister
usdaudjan
verb
to strive, endeavour; to be diligent
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
galēwiþs
p.p. of galēwjan
wisan¹
verb
to be, exist
Iudaius
noun
a Jew
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
nū
adverb
1. now, at the present time; 2. thus, therefore
þiudangardi
noun
1. kingdom; 2. reign; 3. king's palace; king's court
þaþrō
adverb
1. from there, thence; from here, hence; 2. afterwards, then
þaruh
adverb, conjunction
1. there; 2. then; 3. gram mean of a part behold, lo
qiþan
verb
to say, speak
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
Peilātus
proper name
Pilate
an
particle
(inter) then; and
nūh
particle
therefore; now, then
þiudans
noun
king; lord, ruler
wisan¹
verb
to be, exist
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
Iēsus
proper name
Jesus
qiþan
verb
to say, speak
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
qiþan
verb
to say, speak
þiudans
noun
king; lord, ruler
wisan¹
verb
to be, exist
ik
personal pronoun
I
ik
personal pronoun
I
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
gabaúrans
p.p. of gabaíran
wisan¹
verb
to be, exist
jah
conjunction
and
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
qiman
verb
to come; to arrive
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
faírƕus
noun
the world, universe
weitwōdjan
verb
1. to witness, be a witness of; to attest, provide evidence of; 2. to testify to, bear witness of; to give evidence (as a witness in a law court); galiug weitwōdjan to give false testimony; to bear false witness
sunja
noun
truth
ƕazuh
indefinite pronoun
each, every; daga ƕammeh everyday, each day; jera ƕammeh annualy, every year
wisan¹
verb
to be, exist
sunja
noun
truth
hausjan
verb
1. to hear; 2. to listen (to)
stibna
noun
voice
þanuh
conjunction, adverb
1. then, afterwards; 2. then, at that time; þanuh þan when
qiþan
verb
to say, speak
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
Peilātus
proper name
Pilate
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
wisan¹
verb
to be, exist
sunja
noun
truth
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
aftra
adverb
1. again; 2. behind; back, backwards
galeiþan
verb
1. to go away, depart; to set out; 2. to come; 3. to go, move
ūt
adverb
(used only with v-s of motion) out; usgaggan ūt to go out; usdreiban ūt to drive out; to put out
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
Iudaius
noun
a Jew
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
ik
personal pronoun
I
ainshun
indefinite pronoun
anyone; anything (in negative sentences); ni ainshun no-one; nothing; none
faírina
noun
1. guilt, crime; fault; 2. charge, accusation; 3. reproach, complaint; 4. cause, reason, ground(s)
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
bigitan
verb
to find, discover; to meet with
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
wisan¹
verb
to be, exist
biūhti
noun
custom; bi biuhtja after / according to the custom; as the custom is
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
ains
numeral
one (is declined as a str a); ainamma sinþa once
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
fralētan
verb
1. to let free, let go, release; to send away; 2. to permit, allow; 3. to forgive, absolve
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
pasxa
noun
the Passover (a Jewish feast) (also paska)
nū
adverb
1. now, at the present time; 2. thus, therefore
fralētan
verb
1. to let free, let go, release; to send away; 2. to permit, allow; 3. to forgive, absolve
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
þiudans
noun
king; lord, ruler
Iudaius
noun
a Jew
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
hrōpjan
verb
to call, cry; to outcry
aftra
adverb
1. again; 2. behind; back, backwards
alls
adjective
all; every; whole
qiþan
verb
to say, speak
nē
particle
no, nay; iþ is afaiaik jah qaþ: ne, ni im he denied it, and said, (no,) I am not
ak
conjunction
but, however; for
Barabba
proper name
Barabbas (also Barabbas)
sah
demonstrative pronoun
(sōh fem; þatuh neut) 1. this; that; 2. gram mean of a pers pron he; and he ...; and this ...; and that ... 3. gram mean of a rel pron he, who; which
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
wisan¹
verb
to be, exist
Barabba
proper name
Barabbas (also Barabbas)
waidēdja
noun
evildoer, malefactor; robber