Corinthians I, 15
Translations: Modern and Old Georgian, Modern English
1. Aþþan
kannja
izwis
, broþrjus
, þatei
aiwaggeli
þatei
merida
izwis
, þatuh
jah
andnemuþ
, in
þammei jah
standiþ
, 2. þairh
þatei
jah
ganisiþ
: in
ƕo
sauþo
wailamerida
izwis
, skuluþ
gamunan
, niba
sware
galaubideduþ
. 3. atgaf
auk
izwis
in
frumistjam
þatei
andnam
, ei Xristus
gaswalt
faur
frawaurhtins¹
unsaros
afar
bokom
, 4. jaþ-þatei ganawistroþs
was
, jaþ
þatei
urrais
þridjin
daga
afar
bokom
5. jaþ-þatei ataugids
ist
Kefin
, jah
afar
þata
þaim
ainlibim
; 6. þaþroh
gasaiƕans
ist
managizam
þau
fimf
hundam
[taihuntewjam
] broþre
suns
, þizeei þai
managistans
sind
und
hita
, sumaiþ-þan gasaizlepun
. 7. þaþroh
þan
ataugida
sik
Iakobau
, þaþroþ-þan apaustaulum
allaim
; 8. iþ
spedistamma
allaize
, swaswe
uswaurpai
, ataugida
sik
jah
mis
. 9. ik
auk
im¹
sa smalista
apaustaule
, ikei
ni
im¹
wairþs
ei haitaidau
apaustaulus
, duþe
ei wrak
aikklesjon
gudis
. 10. aþþan
anstai
gudis
im¹
saei im¹
, jas-so ansts
is
in
mis
halka
ni
warþ
, ak
managizo
im
allaim
[arbaidida
jah
] usaiwida
, aþþan
ni
ik
, ak
ansts
gudis
miþ
mis
. 11. iþ
jaþþe
ik
jaþþe
jainai
, swa
merjam
, jah
swa
galaubideduþ
. 12. þande
nu
Xristus
merjada
þatei
urrais
us
dauþaim
, ƕaiwa
qiþand
sumai
in
izwis
þatei
usstass
dauþaim
nist? 13. iþ
jabai
usstass
dauþaim
nist, nih
Xristus
urrais
. 14. aþþan
jabai
Xristus
ni
urrais
, sware
þau
jas-so mereins
unsara
, jah
so
galaubeins
unsara
lausa
. 15. biþ-þan-gitanda galiugaweitwods
gudis
, unte
weitwodidedum
bi
guþ
þatei
urraisida
Xristu
, þanei ni
urraisida
. 16. jah
jabai
auk
dauþans
ni
urreisand
, nih
Xristus
urrais
. 17. iþ
jabai
Xristus
ni
urrais
, sware
jah
so
galaubeins
izwara
ist
; jan-nauh sijuþ
in
frawaurhtim¹
izwaraim
. 18. þanuh
jaþ-þai gaslepandans
in
Xristau
fraqistnodedun
. 19. jabai
in
þizai
libainai
[ainai
] in
Xristau
wenjandans
sijum
þatainei
, armostai
sium
allaize
manne
. 20. iþ
nu
[þande
] Xristus
urrais
us
dauþaim
, anastodeins
gaslepandane
waurþans
; 21. unte
auk
þairh
mannan
dauþus
, jah
þairh
mannan
usstass
dauþaize
; 22. unte
swaswe
in
Adama
allai
gadauþnand
, swah
in
Xristau
allai
gaqiunand
. 23. aþþan
ƕarjizuh
in
seinai
tewai
: anastodeins
Xristus
, þaþroþ-þan þai
Xristaus
[þaiei] in
quma
is
. 24. þaþroþ-þan andeis
, þan
[a] anafilhiþ
þiudinassu
guda
jah
attin
, þan
gatairiþ
all
reikjis
jah
waldufnjis
jah
mahtais
. 25. skal
auk
is
þiudanon
und
þatei
galagjiþ
[guþ
] allans
fijands
is
uf
fotuns
imma
. 26. alluh auk
ufhnaiwida
uf
fotuns
imma
; aftumista
fijands
gatairada
dauþus
. 27. iþ
biþe
qiþiþ
: alla
ufhnaiwida¹
sind
, bairht
þatei
inu
þana izei
ufhnaiwida
uf
ina
þo
alla
. 28. þanuh
biþe
alla
gakunnun
sik
faura
imma
, þanuþ-þan is
silba
sunus
gakann
sik
faura
þamma ufhnaiwjandin
uf
ina
þo
alla
, ei sijai
guþ
alla
in
allaim
. 29. aiþþau
ƕa
waurkjand
þai
daupjandans
faur
dauþans
, jabai
allis
dauþans
ni
urreisand
? duƕe
þau
daupjand
faur
ins
? 30. duƕe
þau
weis
bireikjai
sijum
ƕeilo
ƕoh
? 31. daga
ƕammeh
gaswiltandans
in
izwaraizos
ƕoftuljos
, broþrjus
, þoei
haba
in
Xristau
Iesu
fraujin
unsaramma
. 32. jabai
bi
mannam
du
diuzam
waih
in
Aifaison
, ƕo
mis
boto
jabai
dauþans
ni
urreisand
? matjam
jah
drigkam
, unte
du
maurgina
gaswiltam
. 33. ni
afairzjaindau
: riurjand
sidu
godana gawaurdja
ubila
. 34. usskarjiþ
izwis
garaihtaba
jan-ni frawaurkjaid
; unkunþi
gudis
sumai
haband
; du
aiwiskja
izwis
rodja
. 35.
akei
qiþiþ
sums
: ƕaiwa
urreisand
dauþans
? .... 46. .... ahmeino
. 47. sa fruma
manna
us
airþai
muldeins
, sa anþar
manna
, frauja
, us
himina
. 48. ƕileiks
sa muldeina
, swaleikai
jah
þai
muldeinans
; ƕileiks
sa ufarhiminakunda
, swaleikai
jah
þai
ufarhiminakundans
. 49. jah
swaswe
berum
mannleikan
þis airþeinins
, swa
bairaima
jah
frisaht
þis himinakundins
. 50. þata
auk
qiþa
, broþrjus
, þei
leik
jah
bloþ
þiudinassu
gudis
ganiman
ni
magun
, nih
riurei
unriureins
arbjo
wairþiþ
.
51. sai
, runa
izwis
qiþa
: allai
auk
ni
gaswiltam
, iþ
allai
inmaidjanda
. 52. suns
, in
braƕa
augins
, in
spedistin
þuthaurna
; þuthaurneiþ
auk
, jah
dauþans
usstandand
unriurjai
, jah
weis
inmaidjanda
.
53. skuld
auk
ist
þata
riurjo
gahamon
unriurein
, jah
þata
diwano
gahamon
undiwanein
. 54. þanuþ-þan þata
diwano
gawasjada
undiwanein
, þanuh
wairþiþ
waurd
þata
gamelido
: ufsagqiþs
warþ
dauþus
in
sigis
. 55. ƕar
ist
gazds
þeins
, dauþu
? ƕar
ist
sigis
þein
, halja
? 56. aþþan
gazds
dauþaus
frawaurhts¹
, iþ
mahts
frawaurhtais¹
witoþ
. 57. iþ
guda
awiliuþ
ize¹
gaf
unsis
sigis
þairh
fraujan
unsarana
Iesu
Xristau
. 58. swaei
nu
, broþrjus
meinai
liubans
, tulgjai
wairþiþ
, ungawagidai
, ufarfulljandans
in
waurstwa
fraujins
sinteino
, witandans
þatei
arbaiþs
izwara
nist lausa
in
fraujin
.
aþþan
conjunction
but, yet; but nonetheless; moreover
kannjan
verb
to make known
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
brōþar
noun
brother
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
aíwaggēli
noun
gospel
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
mērjan
verb
1. to preach; 2. to proclaim, make known
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
sah
demonstrative pronoun
(sōh fem; þatuh neut) 1. this; that; 2. gram mean of a pers pron he; and he ...; and this ...; and that ... 3. gram mean of a rel pron he, who; which
jah
conjunction
and
andniman
verb
to take, to receive; to accept; to adopt
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
jah
conjunction
and
standan
verb
to stand
þaírh
preposition
(Acc) 1. in a spatial sense indicates the motion from end to end, surface to surface, side to side, etc: through; 2. indicates the agent: by, through; 3. indicates medium, means, agency, etc: by means of; by the instrumentality of; þaírh handuns is by his hands; þaírh gajukōn by a parable, figuratively; þaírh bleiþein gudis by the mercies of God
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
jah
conjunction
and
ganisan
verb
1. to be healed / cured; 2. to be saved
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
sauþa
noun
form, way, manner; in ƕō sauþō in what manner, how
waílamērjan
verb
to bring good tidings; to give (somebody) good news
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
skulan
verb
(pres skal; p skulda; p.p. skulds) to owe, to be obliged (to do something); shall, must; skuld ist (a) it is necessary, it is one's duty; (b) it is appropriate / fit; it is lawful
gamunan
verb
to remember; to mind
nibai
conjunction
1. except; 2. but; if not, unless, save (also niba)
swarē
adverb
in vain; without a cause
galaubjan
verb
to believe; to have faith (in)
atgiban
verb
to give (to, over); to deliver
auk
conjunction
for; because; but; and
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
frumisti
noun
beginning; us frumistja, fram frumistja from the beginning
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
andniman
verb
to take, to receive; to accept; to adopt
Xristus
proper name
Christ
gaswiltan
verb
to die, pass away
faúr
adverb, preposition
(Acc) 1. before; 2. for; 3. with; in front of
frawaúrhts²
noun
sin; crime
afar
preposition, adverb
(Dat, Acc) after; afterwards; then
bōka
noun
1. letter; 2. pl (bokos) letter, epistle; the Scripture; book
ganawistrōþs
p.p. of ganawistrōn
wisan¹
verb
to be, exist
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
þridja
numeral
third
dags
noun
day; himma daga today
afar
preposition, adverb
(Dat, Acc) after; afterwards; then
bōka
noun
1. letter; 2. pl (bokos) letter, epistle; the Scripture; book
ataugids
p.p. of ataugjan (or ataugiþs)
wisan¹
verb
to be, exist
Kēfās
proper name
Cephas
jah
conjunction
and
afar
preposition, adverb
(Dat, Acc) after; afterwards; then
ainlif
numeral
(b) eleven
þaþrōh
adverb
1. from there, thence; 2. afterwards, then (oft þaþrōh þan)
gasaíƕans
p.p. of gasaíƕan
wisan¹
verb
to be, exist
managiza
compar of manags
þau
adverb, conjunction
1. or; 2. than (also þauh); ni þau not; no; neither
fimf
numeral
five
hunda
numeral
pl hundred
taíhuntēweis
adjective
hundredfold
brōþar
noun
brother
suns
adverb
soon; at once
managists
superl of manags
wisan¹
verb
to be, exist
und
preposition
(Dat, Acc) 1. in a spatial sense: to, unto, until; as far as; down to; up to; 2. in a temporal sense: till, until; as long as, while; 3. in return for, for; und þatei till, until; while; und hina dag until / unto this day; und hita until now; unto this time; und andi to the end; until the end; und aiw for ever, eternally; augō und augin, jah tunþu und tunþau an eye for an eye and a tooth for a tooth; ubil und ubilamma evil for evil
hi-
demonstrative pronoun
himma daga today; fram himma (nū) from now on, henceforth; und hina dag until today, hitherto; und hita (nū) up to this point, until now; until today, hitherto
gaslēpan
verb
1. to fall asleep, sleep; 2. to pass away, die, decease
þaþrōh
adverb
1. from there, thence; 2. afterwards, then (oft þaþrōh þan)
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
ataugjan
verb
to show; to bring before the eyes; ataugjan sik to show oneself (to); to appear
sik
reflexive pronoun
himself, herself, itself; themselves
Iakōbus
proper name
James (the name of several people in the New Testament)
apaústaúlus
noun
apostle
alls
adjective
all; every; whole
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
alls
adjective
all; every; whole
swaswē
adverb, conjunction
as; just as; in like manner as; also
uswaúrpa
noun
1. throwing out, casting away; expulsion; 2. miscarriage, untimely birth; miscarried / untimely born child
ataugjan
verb
to show; to bring before the eyes; ataugjan sik to show oneself (to); to appear
sik
reflexive pronoun
himself, herself, itself; themselves
jah
conjunction
and
ik
personal pronoun
I
ik
personal pronoun
I
auk
conjunction
for; because; but; and
wisan¹
verb
to be, exist
smalists
superl of smals
apaústaúlus
noun
apostle
ikei
relative pronoun
I, who
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
wisan¹
verb
to be, exist
waírþs
adjective
worthy, deserving something; suitable; waírþs wisan to be worthy; to deserve
haitan
verb
1. to call, name; to give a name to; 2. to order, command; 3. to invite, bid
apaústaúlus
noun
apostle
dūþē
conjunction
therefore; wherefore (also duhþē, duþþē)
wrikan
verb
1. to persecute, oppress; 2. to curse, imprecate
aíkklesjō
noun
church
guþ
noun
(d) god
aþþan
conjunction
but, yet; but nonetheless; moreover
ansts
noun
grace, favour, beneficence; gift, blessing
guþ
noun
(d) god
wisan¹
verb
to be, exist
wisan¹
verb
to be, exist
ansts
noun
grace, favour, beneficence; gift, blessing
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
ik
personal pronoun
I
halks
adjective
1. vain; 2. beggarly, needy, poor
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
ak
conjunction
but, however; for
managiza
compar of manags
alls
adjective
all; every; whole
arbaidjan
verb
1. to work, labour, toil; 2. to endure, suffer
jah
conjunction
and
usaiwjan
verb
to work hard, labour, toil; to continue, endure
aþþan
conjunction
but, yet; but nonetheless; moreover
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
ik
personal pronoun
I
ak
conjunction
but, however; for
ansts
noun
grace, favour, beneficence; gift, blessing
guþ
noun
(d) god
miþ
preposition
(Dat) with, together with
ik
personal pronoun
I
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
jaþþē
conjunction
1) if; and if; 2) or ... or; either ... or; whether ... or
ik
personal pronoun
I
jaþþē
conjunction
1) if; and if; 2) or ... or; either ... or; whether ... or
jains
demonstrative pronoun
that (is declined as a str a)
swa
adverb
so, like this
mērjan
verb
1. to preach; 2. to proclaim, make known
jah
conjunction
and
swa
adverb
so, like this
galaubjan
verb
to believe; to have faith (in)
þandē
conjunction
1. if; 2. because, since; 3. while; until (also þandei)
nū
adverb
1. now, at the present time; 2. thus, therefore
Xristus
proper name
Christ
mērjan
verb
1. to preach; 2. to proclaim, make known
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
us
preposition
(Dat) 1. out; out of; from; 2. out of; by means of; together with
dauþs
adjective
dead
ƕaiwa
adverb
how
qiþan
verb
to say, speak
sums
indefinite pronoun
someone, anyone; something, anything; some, certain (is declined as a str a)
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
usstass
noun
resurrection, rising from the dead
dauþs
adjective
dead
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
usstass
noun
resurrection, rising from the dead
dauþs
adjective
dead
nih
conjunction
and not; also not; even not; nor; þarei nih malo nih nidwa frawardeiþ where neither moth nor rust doth corrupt; nih ahjaiþ þatei qemjau lagjan gawairþi ana airþa Think not that I am come to send peace on earth
Xristus
proper name
Christ
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
aþþan
conjunction
but, yet; but nonetheless; moreover
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
Xristus
proper name
Christ
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
swarē
adverb
in vain; without a cause
þau
adverb, conjunction
1. or; 2. than (also þauh); ni þau not; no; neither
mēreins
noun
preaching
jah
conjunction
and
galaubeins
noun
belief, faith
laus
adjective
1. vain; 2. empty; devoid of (something); 3. free; unconstrained; witōdis laus unbeliever, infidel
galiugaweitwōþs
noun
false witness
guþ
noun
(d) god
untē
conjunction
1. until; 2. as long as, when; then; 3. because, for, as
weitwōdjan
verb
1. to witness, be a witness of; to attest, provide evidence of; 2. to testify to, bear witness of; to give evidence (as a witness in a law court); galiug weitwōdjan to give false testimony; to bear false witness
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
guþ
noun
(d) god
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
urraisjan
verb
1. to rouse up, wake; 2. to resurrect, raise from the dead; to revive; 3. to raise (up), lift (up)
Xristus
proper name
Christ
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
urraisjan
verb
1. to rouse up, wake; 2. to resurrect, raise from the dead; to revive; 3. to raise (up), lift (up)
jah
conjunction
and
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
auk
conjunction
for; because; but; and
dauþs
adjective
dead
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
nih
conjunction
and not; also not; even not; nor; þarei nih malo nih nidwa frawardeiþ where neither moth nor rust doth corrupt; nih ahjaiþ þatei qemjau lagjan gawairþi ana airþa Think not that I am come to send peace on earth
Xristus
proper name
Christ
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
Xristus
proper name
Christ
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
swarē
adverb
in vain; without a cause
jah
conjunction
and
galaubeins
noun
belief, faith
wisan¹
verb
to be, exist
wisan¹
verb
to be, exist
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
frawaúrhts²
noun
sin; crime
þanuh
conjunction, adverb
1. then, afterwards; 2. then, at that time; þanuh þan when
gaslēpan
verb
1. to fall asleep, sleep; 2. to pass away, die, decease
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
Xristus
proper name
Christ
fraqistnan
verb
1. to perish; to be destroyed; 2. to be lost
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
libains
noun
life; world
ains
numeral
one (is declined as a str a); ainamma sinþa once
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
Xristus
proper name
Christ
wēnjan
verb
1. to hope for; to trust; 2. to wait for; to expect
wisan¹
verb
to be, exist
þatainei
adverb
only (also þatainē)
arms¹
adjective
poor; miserable, wretched
wisan¹
verb
to be, exist
alls
adjective
all; every; whole
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
nū
adverb
1. now, at the present time; 2. thus, therefore
þandē
conjunction
1. if; 2. because, since; 3. while; until (also þandei)
Xristus
proper name
Christ
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
us
preposition
(Dat) 1. out; out of; from; 2. out of; by means of; together with
dauþs
adjective
dead
anastōdeins
noun
beginning; fram anastōdeinai from the beginning; from the very first
gaslēpan
verb
1. to fall asleep, sleep; 2. to pass away, die, decease
waúrþans
p.p. of waírþan
untē
conjunction
1. until; 2. as long as, when; then; 3. because, for, as
auk
conjunction
for; because; but; and
þaírh
preposition
(Acc) 1. in a spatial sense indicates the motion from end to end, surface to surface, side to side, etc: through; 2. indicates the agent: by, through; 3. indicates medium, means, agency, etc: by means of; by the instrumentality of; þaírh handuns is by his hands; þaírh gajukōn by a parable, figuratively; þaírh bleiþein gudis by the mercies of God
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
dauþus
noun
death
jah
conjunction
and
þaírh
preposition
(Acc) 1. in a spatial sense indicates the motion from end to end, surface to surface, side to side, etc: through; 2. indicates the agent: by, through; 3. indicates medium, means, agency, etc: by means of; by the instrumentality of; þaírh handuns is by his hands; þaírh gajukōn by a parable, figuratively; þaírh bleiþein gudis by the mercies of God
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
usstass
noun
resurrection, rising from the dead
dauþs
adjective
dead
untē
conjunction
1. until; 2. as long as, when; then; 3. because, for, as
swaswē
adverb, conjunction
as; just as; in like manner as; also
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
Adam
proper name
Adam
alls
adjective
all; every; whole
gadauþnan
verb
to die, pass away; to perish
swah
adverb
also, (so) too; so; swaswē … swah so ... as
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
Xristus
proper name
Christ
alls
adjective
all; every; whole
gaqiunan
verb
to become alive, to be revived; to rise from the dead
aþþan
conjunction
but, yet; but nonetheless; moreover
ƕarjizuh
indefinite pronoun
(fem ƕarjōh; neut ƕarjatōh) every, each
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
seins
possessive pronoun
his, her its; their
tēwa
noun
order, arrangement
anastōdeins
noun
beginning; fram anastōdeinai from the beginning; from the very first
Xristus
proper name
Christ
Xristus
proper name
Christ
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
qums
noun
1. coming, arrival; appearing; 2. Second Coming, Second Advent; 3. presence
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
andeis
noun
end
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
anafilhan
verb
1) to hand over, deliver; 2) to hand down (as tradition, etc)
þiudinassus
noun
1. kingship, reign; government; 2. kingdom, realm; empire
guþ
noun
(d) god
jah
conjunction
and
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
gataíran
verb
1. to abolish; to break, violate (a law, tradition, etc); 2. to destroy; to tear apart
alls
adjective
all; every; whole
reiki
noun
power, authority; rule
jah
conjunction
and
waldufni
noun
1. power, might, authority; 2. reign; rule, government
jah
conjunction
and
mahts
noun
might, power; authority
skulan
verb
(pres skal; p skulda; p.p. skulds) to owe, to be obliged (to do something); shall, must; skuld ist (a) it is necessary, it is one's duty; (b) it is appropriate / fit; it is lawful
auk
conjunction
for; because; but; and
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
þiudanōn
verb
to rule, reign; to be king
und
preposition
(Dat, Acc) 1. in a spatial sense: to, unto, until; as far as; down to; up to; 2. in a temporal sense: till, until; as long as, while; 3. in return for, for; und þatei till, until; while; und hina dag until / unto this day; und hita until now; unto this time; und andi to the end; until the end; und aiw for ever, eternally; augō und augin, jah tunþu und tunþau an eye for an eye and a tooth for a tooth; ubil und ubilamma evil for evil
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
galagjan
verb
to lay (down), put; to place
guþ
noun
(d) god
alls
adjective
all; every; whole
fijands
noun
enemy
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
uf
preposition
(Dat, Acc) 1. under, beneath; 2. under subjection of; during the reign / rule of
fōtus
noun
foot
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
auk
conjunction
for; because; but; and
ufhnaiwjan
verb
to subdue; to put under
uf
preposition
(Dat, Acc) 1. under, beneath; 2. under subjection of; during the reign / rule of
fōtus
noun
foot
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
aftumists
adjective
superl very last; last of all
fijands
noun
enemy
gataíran
verb
1. to abolish; to break, violate (a law, tradition, etc); 2. to destroy; to tear apart
dauþus
noun
death
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
biþē
conjunction, adverb
when, as soon as; then, after that
qiþan
verb
to say, speak
alls
adjective
all; every; whole
ufhnaiwiþs
p.p. of ufhnaiwjan
wisan¹
verb
to be, exist
baírhts
adjective
1. evident, manifest; 2. bright, shining; clear
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
inuh
preposition
(Acc) 1) without; 2) except (also inu)
izei
relative pronoun
(fem sei) he who; he that (also izē)
ufhnaiwjan
verb
to subdue; to put under
uf
preposition
(Dat, Acc) 1. under, beneath; 2. under subjection of; during the reign / rule of
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
alls
adjective
all; every; whole
þanuh
conjunction, adverb
1. then, afterwards; 2. then, at that time; þanuh þan when
biþē
conjunction, adverb
when, as soon as; then, after that
alls
adjective
all; every; whole
gakunnan
verb
(sik) to obey; to subject oneself (to)
sik
reflexive pronoun
himself, herself, itself; themselves
faúra
adverb, preposition
(Dat) before; in front of
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
silba
adjective
wk self
sunus
noun
son
gakunnan
verb
(sik) to obey; to subject oneself (to)
sik
reflexive pronoun
himself, herself, itself; themselves
faúra
adverb, preposition
(Dat) before; in front of
ufhnaiwjan
verb
to subdue; to put under
uf
preposition
(Dat, Acc) 1. under, beneath; 2. under subjection of; during the reign / rule of
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
alls
adjective
all; every; whole
wisan¹
verb
to be, exist
guþ
noun
(d) god
alls
adjective
all; every; whole
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
alls
adjective
all; every; whole
aíþþau
conjunction
1. or; if; 2. otherwise, then
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
waúrkjan
verb
(p waúrhta) 1. to make, do; 2. to work, labour; haúrja waúrkjan to make a fire
daupjan
verb
1. eccles to baptize; 2. to dip, immerse
faúr
adverb, preposition
(Acc) 1. before; 2. for; 3. with; in front of
dauþs
adjective
dead
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
allis
adverb
wholly; in general; at all; ni allis not at all
dauþs
adjective
dead
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
duƕē
adverb
why; wherefore, for what reason
þau
adverb, conjunction
1. or; 2. than (also þauh); ni þau not; no; neither
daupjan
verb
1. eccles to baptize; 2. to dip, immerse
faúr
adverb, preposition
(Acc) 1. before; 2. for; 3. with; in front of
duƕē
adverb
why; wherefore, for what reason
þau
adverb, conjunction
1. or; 2. than (also þauh); ni þau not; no; neither
weis
personal pronoun
we
bireikeis
adjective
being in danger or jeopardy; endangered (or bireks)
wisan¹
verb
to be, exist
ƕeila
noun
1. time; period of time, while; 2. hour; in jainai ƕeilai instantly, immediately; in that same hour, that very moment; ƕeilo ƕoh every hour
ƕazuh
indefinite pronoun
each, every; daga ƕammeh everyday, each day; jera ƕammeh annualy, every year
dags
noun
day; himma daga today
ƕazuh
indefinite pronoun
each, every; daga ƕammeh everyday, each day; jera ƕammeh annualy, every year
gaswiltan
verb
to die, pass away
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
ƕōftuli
noun
1. praise, glorification; glory, fame; 2. pride, rejoicing; boasting
brōþar
noun
brother
haban
verb
to have; to possess, keep
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
Xristus
proper name
Christ
Iēsus
proper name
Jesus
frauja
noun
lord; master
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
dius
noun
beast; wild animal
weihan
verb
to fight
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
Aífaísō
toponym
Ephesus
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
ik
personal pronoun
I
bōta
noun
benefit, use; advantage, boot
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
dauþs
adjective
dead
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
matjan
verb
to eat
jah
conjunction
and
drigkan
verb
to drink
untē
conjunction
1. until; 2. as long as, when; then; 3. because, for, as
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
maúrgins
noun
morn, morning; du maúrgina tomorrow
gaswiltan
verb
to die, pass away
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
afaírzjan
verb
1. to tempt, seduce; to lead astray; to deceive; 2. to make a mistake
riurjan
verb
to corrupt
sidus
noun
custom, habit
gawaúrdi
noun
conversation, speech
ubils
adjective
1. evil; 2. bad, useless; 3. gram mean of a n evil; ubil habands ill, sick
usskarjan
verb
1. to be sober-minded; to wake, be awake; 2. to free oneself (from); to break free; to get out of
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
garaíhtaba
adverb
rightly, righteously; justly
frawaúrkjan
verb
(p frawaúrhta) to sin, transgress; to do wrong, work evil
unkunþi
noun
ignorance; lack of knowledge
guþ
noun
(d) god
sums
indefinite pronoun
someone, anyone; something, anything; some, certain (is declined as a str a)
haban
verb
to have; to possess, keep
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
aiwiski
noun
shame, disgrace
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
rōdjan
verb
to speak; to say
akei
conjunction
but, however; yet
qiþan
verb
to say, speak
sums
indefinite pronoun
someone, anyone; something, anything; some, certain (is declined as a str a)
ƕaiwa
adverb
how
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
dauþs
adjective
dead
ahmeins
adjective
spiritual
fruma
adjective
(compar) first; previous; earlier; fram fruma from the beginning; at the beginning; þata frumo at the first
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
us
preposition
(Dat) 1. out; out of; from; 2. out of; by means of; together with
aírþa
noun
earth; land, region; aírþai gaibnjan to lay even with the ground
muldeins
adjective
earthy
anþar
adjective
other, another, second
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
frauja
noun
lord; master
us
preposition
(Dat) 1. out; out of; from; 2. out of; by means of; together with
himins
noun
heaven, sky
ƕileiks
adjective
1. what, what sort of, what kind of; 2. which
muldeins
adjective
earthy
swaleiks
adjective
such, suchlike; that kind / sort of
jah
conjunction
and
muldeins
adjective
earthy
ƕileiks
adjective
1. what, what sort of, what kind of; 2. which
ufarhiminakunds
adjective
heavenly, celestial
swaleiks
adjective
such, suchlike; that kind / sort of
jah
conjunction
and
ufarhiminakunds
adjective
heavenly, celestial
jah
conjunction
and
swaswē
adverb, conjunction
as; just as; in like manner as; also
baíran
verb
1. to bear, carry; bring; 2. to bring forth, bear; to give birth to (children); wrōh baíran to bring an accusation against
manleika
noun
an image; the image or likeness of a man
aírþeins
adjective
earthly; earthen, of earth
swa
adverb
so, like this
baíran
verb
1. to bear, carry; bring; 2. to bring forth, bear; to give birth to (children); wrōh baíran to bring an accusation against
jah
conjunction
and
frisahts
noun
1. image; 2. example; 3. riddle, enigma
himinakunds
adjective
heavenly
auk
conjunction
for; because; but; and
qiþan
verb
to say, speak
brōþar
noun
brother
þei
conjunction
1. that; 2. because; in order that; 3. which; who (also þē)
leik
noun
1. body; 2. dead body, corpse
jah
conjunction
and
blōþ
noun
blood
þiudinassus
noun
1. kingship, reign; government; 2. kingdom, realm; empire
guþ
noun
(d) god
ganiman
verb
1. to take; to receive, acquire; 2. to take away; 3. to inherit; in kilþein ganiman to conceive in one's womb; to become pregnant
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
magan
verb
(p mahta sing, mahtedun pl; p.p. mahts) to be able; to be able to do
nih
conjunction
and not; also not; even not; nor; þarei nih malo nih nidwa frawardeiþ where neither moth nor rust doth corrupt; nih ahjaiþ þatei qemjau lagjan gawairþi ana airþa Think not that I am come to send peace on earth
riurei
noun
corruption; ephemeral / temporary nature
unriurei
noun
incorruption
arbjō
noun
heiress; arbjō waírþan to inherit; to become an heiress
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
sai
adverb
see! behold! lo!
rūna
noun
1. secret, mystery; 2. counsel; rūna niman to hold counsel
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
qiþan
verb
to say, speak
alls
adjective
all; every; whole
auk
conjunction
for; because; but; and
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
gaswiltan
verb
to die, pass away
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
alls
adjective
all; every; whole
inmaidjan
verb
1. (sik) to be changed; to be transformed; to be transfigured; 2. to change, exchange; to transform
suns
adverb
soon; at once
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
braƕ
noun
blink, blinking; in braƕa augins in the twinkling of an eye
augō
noun
eye
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
þuthaúrn
noun
horn, trumpet
þuthaúrnjan
verb
to blow the trumpet
auk
conjunction
for; because; but; and
jah
conjunction
and
dauþs
adjective
dead
usstandan
verb
1. to stand up; 2. to rise from the dead, to resurrect
unriureis
adjective
incorruptible, imperishable; eternal, everlasting (or unriurs)
jah
conjunction
and
weis
personal pronoun
we
inmaidjan
verb
1. (sik) to be changed; to be transformed; to be transfigured; 2. to change, exchange; to transform
skulds
p.p. of skulan
auk
conjunction
for; because; but; and
wisan¹
verb
to be, exist
riureis
adjective
1. corruptible; 2. mortal; temporal (or riurs)
gahamōn
verb
to put on clothes; to clothe oneself
unriurei
noun
incorruption
jah
conjunction
and
diwans
gahamōn
verb
to put on clothes; to clothe oneself
undiwanei
noun
immortality
diwans
gawasjan
verb
1. to clothe, dress; 2. (sik) to clothe oneself, to put clothes on
undiwanei
noun
immortality
þanuh
conjunction, adverb
1. then, afterwards; 2. then, at that time; þanuh þan when
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
waúrd
noun
word
gamēliþs
p.p. of gamēljan
ufsagqiþs
p.p. of ufsagqjan
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
dauþus
noun
death
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
sigis
noun
victory
ƕar
adverb
where
wisan¹
verb
to be, exist
gazds
noun
sting
dauþus
noun
death
ƕar
adverb
where
wisan¹
verb
to be, exist
sigis
noun
victory
halja
noun
hell
aþþan
conjunction
but, yet; but nonetheless; moreover
gazds
noun
sting
dauþus
noun
death
frawaúrhts²
noun
sin; crime
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
mahts
noun
might, power; authority
frawaúrhts²
noun
sin; crime
witōþ
noun
(d) law; scriptural ordinance
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
guþ
noun
(d) god
awiliuþ
noun
(d) thank, gratitude; thanksgiving; prayer of gratitude
izei
relative pronoun
(fem sei) he who; he that (also izē)
giban
verb
to give; andawaúrdi giban to answer, respond; to give answer
weis
personal pronoun
we
sigis
noun
victory
þaírh
preposition
(Acc) 1. in a spatial sense indicates the motion from end to end, surface to surface, side to side, etc: through; 2. indicates the agent: by, through; 3. indicates medium, means, agency, etc: by means of; by the instrumentality of; þaírh handuns is by his hands; þaírh gajukōn by a parable, figuratively; þaírh bleiþein gudis by the mercies of God
frauja
noun
lord; master
Iēsus
proper name
Jesus
Xristus
proper name
Christ
swaei
conjunction
1. so that; that; 2. therefore
nū
adverb
1. now, at the present time; 2. thus, therefore
brōþar
noun
brother
liufs
adjective
(b) beloved, dear (also as a term of address expressing affection or politeness); broþrjus meinai liubans my beloved brethren þu is sunus meins sa liuba Thou art my beloved Son
tulgus
adjective
steadfast, firm
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
ungawagiþs
adjective
immovable, unmovable; unshakable, staunch
ufarfulljan
verb
to overfill; to fill to overflowing
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
waúrstw
noun
deed, act; work
frauja
noun
lord; master
sinteinō
adverb
ever, always, eternally
witan¹
verb
to know
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
arbaiþs
noun
work, labour, toil; hardship
laus
adjective
1. vain; 2. empty; devoid of (something); 3. free; unconstrained; witōdis laus unbeliever, infidel
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
frauja
noun
lord; master