Mark 15
Translations: Modern and Old Georgian, Modern English
1. Jah
sunsaiw
in
maurgin
garuni
taujandans
þai
auhumistans
gudjans
miþ
þaim
sinistam
jah
bokarjam
, jah
alla
so
gafaurds
gabindandans
Iesu
brahtedun
ina
at
Peilatau
. 2. jah
frah
ina
Peilatus
: þu
is¹
þiudans
Iudaie
? iþ
is
andhafjands
qaþ
du
imma
: þu
qiþis
. 3. jah
wrohidedun
ina
þai
auhumistans
gudjans
filu
. 4. iþ
Peilatus
aftra
frah
ina
qiþands
: niu
andhafjis
ni
waiht
? sai
, ƕan
filu
ana
þuk
weitwodjand
. 5. iþ
Iesus
þanamais
waiht
ni
andhof
, swaswe
sildaleikida
Peilatus
. 6. iþ
and
dulþ
ƕarjoh
fralailot
im
ainana
bandjan
þanei bedun
. 7. wasuh þan
sa haitana
Barabbas
miþ
þaim
miþ
imma
drobjandam
gabundans
, þaiei in
auhjodau
maurþr
gatawidedun
. 8. jah
usgaggandei
alla
managei
dugunnun
bidjan
, swaswe
sinteino
tawida
im
. 9. iþ
Peilatus
andhof
im
qiþands
: wileidu fraleitan
izwis
þana þiudan
Iudaie
? 10. wissa
auk
þatei
in
neiþis
atgebun
ina
þai
auhumistans
gudjans
. 11. iþ
þai
auhumistans
gudjans
inwagidedun
þo
managein
ei mais
Barabban
fralailoti
im
. 12. iþ
Peilatus
aftra
andhafjands
qaþ
du
im
: ƕa
nu
wileiþ
ei taujau
þammei qiþiþ
þiudan
Iudaie
? 13. iþ
eis
aftra
hropidedun
: ushramei
ina
. 14. iþ
Peilatus
qaþ
du
im
: ƕa
allis
ubilis
gatawida
? iþ
eis
mais
hropidedun
: ushramei
ina
. 15. iþ
Peilatus
wiljands
þizai
managein
fullafahjan
, fralailot
im
þana Barabban
, iþ
Iesu
atgaf
usbliggwands
, ei ushramiþs
wesi
. 16. iþ
gadrauhteis
gatauhun
ina
innana
gardis
, þatei
ist
praitoriaun
, jah
gahaihaitun
alla
hansa
17. jah
gawasidedun
ina
paurpurai
jah
atlagidedun
ana
ina
þaurneina
wipja
uswindandans
18. jah
dugunnun
goljan
ina
: hails
, þiudan
Iudaie
! 19. jah
slohun
is
haubiþ
rausa
jah
bispiwun
ina
jah
lagjandans
kniwa
inwitun
ina
. 20. jah
biþe
bilailaikun
ina
andwasidedun
ina
þizai
paurpurai
jah
gawasidedun
ina
wastjom
swesaim
. jah
ustauhun
ina
ei ushramidedeina
ina
. 21. jah
undgripun
sumana
manne
, Seimona
Kwreinaiu
, qimandan
af
akra
, attan
Alaiksandraus
jah
Rufaus
, ei nemi
galgan
is
. 22. jah
attauhun
ina
ana
Gaulgauþa
staþ
, þatei
ist
gaskeiriþ
ƕairneins
staþs
. 23. jah
gebun
imma
drigkan
wein
miþ
smwrna
; iþ
is
ni
nam
. 24. jah
ushramjandans
ina
disdailjand
wastjos
is
wairpandans
hlauta
ana
þos
, ƕarjizuh
ƕa
nemi
. 25. wasuh þan
ƕeila
þridjo
, jah
ushramidedun
ina
. 26. jah
was
ufarmeli
fairinos
is
ufarmeliþ
: sa þiudans
Iudaie
. 27. jah
miþ
imma
ushramidedun
twans
waidedjans
, ainana
af
taihswon
jah
ainana
af
hleidumein
is
. 28. jah
usfullnoda
þata
gamelido
þata
qiþando
: jah
miþ
unsibjaim
rahniþs
was
. 29. jah
þai
faurgaggandans
wajameridedun
ina
, wiþondans
haubida
seina
jah
qiþandans
: o
sa gatairands
þo
alh
jah
bi
þrins
dagans
gatimrjands
þo
, 30. nasei
þuk
silban
jah
atsteig
af
þamma galgin
! 31. samaleiko
jah
þai
auhumistans
gudjans
bilaikandans
ina
miþ
sis
misso
miþ
þaim
bokarjam
qeþun
: anþarans
ganasida
, iþ
sik
silban
ni
mag
ganasjan
. 32. sa Xristus
, sa þiudans
Israelis
, atsteigadau
nu
af
þamma galgin
, ei gasaiƕaima
jah
galaubjaima
. jah
þai
miþushramidans
imma
idweitidedun
imma
. 33. jah
biþe
warþ
ƕeila
saihsto
, riqis
warþ
ana
allai
airþai
und
ƕeila
niundon
. 34. jah
niundon
ƕeilai
wopida
Iesus
stibnai
mikilai
qiþands
: ailoe
ailoe
, lima sibakþanei, þatei
ist
gaskeiriþ
: guþ
meins
, guþ
meins
, duƕe
mis
bilaist
? 35. jah
sumai
þize atstandandane
gahausjandans
qeþun
: sai
, Helian
wopeiþ
. 36. þragjands
þan
ains
jah
gafulljands
swam
akeitis
, galagjands
ana
raus
, dragkida
ina
qiþands
: let
, ei saiƕam
qimaiu Helias
athafjan
ina
. 37. iþ
Iesus
aftra
letands
stibna
mikila
uzon
. 38. jah
faurahah
als
disskritnoda
in
twa
iupaþro
und
dalaþ
. 39. gasaiƕands
þan
sa hundafaþs
sa atstandands
in
andwairþja
is
þatei
swa
hropjands
uzon
, qaþ
: bi
sunjai
, sa manna
sa sunus
was
gudis
. 40. wesunuþ-þan qinons
fairraþro
saiƕandeins
, in
þaimei was
Marja
so
Magdalene
jah
Marja
Iakobis
þis minnizins
jah
Iosezis
aiþei
jah
Salome
. 41. jah
þan
was
in
Galeilaia
, jah
laistidedun
ina
jah
andbahtidedun
imma
, jah
anþaros
managos
þozei
miþiddjedun
imma
in
Iairusalem
. 42. jah
juþan
at
andanahtja
waurþanamma
, unte
was
paraskaiwe
, saei ist
fruma
sabbato
,43. qimands
Iosef
af
Areimaþaias
, gaguds
ragineis
, saei was
[ jah
] silba
beidands
þiudangardjos
gudis
, anananþjands
galaiþ
inn
du
Peilatau
jah
baþ
þis leikis
Iesuis
. 44. iþ
Peilatus
sildaleikida
ei is
juþan
gaswalt
; jah
athaitands
þana hundafaþ
frah
ina
juþan
gadauþnodedi
. 45. jah
finþands
at
þamma hundafada
fragaf
þata
leik
Iosefa
. 46. jah
usbugjands
lein
jah
usnimands
ita
biwand
þamma leina
jah
galagida
ita
in
hlaiwa
, þatei
was
gadraban
us
staina
, jah
atwalwida
stain
du
daura
þis hlaiwis
. 47. iþ
Marja
so
Magdalene
jah
Marja
Iosezis
seƕun
ƕar
galagiþs
wesi
.
jah
conjunction
and
sunsaiw
adverb
soon; at once, immediately
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
maúrgins
noun
morn, morning; du maúrgina tomorrow
garūni
noun
counsel
taujan
verb
(p tawida) to make, do; to prepare; garūni taujan to hold counsel; taiknins taujan to do miracles
aúhumists
superl of aúhuma
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
miþ
preposition
(Dat) with, together with
sinista
adjective
gram mean of a n elder; þai sinistans the elders; the ancestors
jah
conjunction
and
bōkāreis
noun
scribe, writer
jah
conjunction
and
alls
adjective
all; every; whole
gafaúrds
noun
council; the Sanhedrin
gabindan
verb
to bind; to tie
Iēsus
proper name
Jesus
briggan
verb
(p brāhta) to bring; to lead, conduct; to render, to cause to become (also bringan)
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
at
preposition
(Dat, Acc) at, by, with; to; during, as
Peilātus
proper name
Pilate
jah
conjunction
and
fraíhnan
verb
to ask, inquire
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
Peilātus
proper name
Pilate
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
wisan¹
verb
to be, exist
þiudans
noun
king; lord, ruler
Iudaius
noun
a Jew
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
qiþan
verb
to say, speak
jah
conjunction
and
wrōhjan
verb
to accuse, bring an accusation against
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
aúhumists
superl of aúhuma
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
filu
adverb
(compar mais; superl maist) much, very; many; swa filu so much; so many; ƕan filu how much, how great; how many; filu mais much more
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Peilātus
proper name
Pilate
aftra
adverb
1. again; 2. behind; back, backwards
fraíhnan
verb
to ask, inquire
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
qiþan
verb
to say, speak
niu
particle
not
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
waíht
noun
thing; something, anything (only in ni waíht nothing)
sai
adverb
see! behold! lo!
ƕan
adverb
1. when; sometime; 2. how; ƕan filu how much; how many
filu
adverb
(compar mais; superl maist) much, very; many; swa filu so much; so many; ƕan filu how much, how great; how many; filu mais much more
ana
preposition
(Dat, Acc) in; to; on, upon; over
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
weitwōdjan
verb
1. to witness, be a witness of; to attest, provide evidence of; 2. to testify to, bear witness of; to give evidence (as a witness in a law court); galiug weitwōdjan to give false testimony; to bear false witness
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Iēsus
proper name
Jesus
þanamais
adverb
1. further, henceforth; 2. yet; still; þanamais ni no more
waíht
noun
thing; something, anything (only in ni waíht nothing)
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
swaswē
adverb, conjunction
as; just as; in like manner as; also
sildaleikjan
verb
to be astonished, wonder
Peilātus
proper name
Pilate
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
and
preposition
(Acc) 1) in, into; on, along; to (in a spatial sense); 2) at (in a temporal sense)
dulþs
noun
celebration, feast
ƕarjizuh
indefinite pronoun
(fem ƕarjōh; neut ƕarjatōh) every, each
fralētan
verb
1. to let free, let go, release; to send away; 2. to permit, allow; 3. to forgive, absolve
ains
numeral
one (is declined as a str a); ainamma sinþa once
bandja
noun
prisoner
bidjan
verb
1. to pray, utter prayers (to God, etc); 2. to beg, beseech; to ask, request (also bidan)
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
haitans
p.p. of haitan
Barabba
proper name
Barabbas (also Barabbas)
miþ
preposition
(Dat) with, together with
miþ
preposition
(Dat) with, together with
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
drōbjan
verb
to stir up, trouble; to make insurrection
gabundans
p.p. of gabindan
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
aúhjōdus
noun
tumult, riot; insurrection
maúrþr
noun
murder
gataujan
verb
1. to do, make; to commit, effect; 2. to make / turn into (something)
jah
conjunction
and
usgaggan
verb
(p usiddja) 1. to go out; 2. to go away, depart
alls
adjective
all; every; whole
managei
noun
1) the people; 2) crowd, multitude
duginnan
verb
to begin
bidjan
verb
1. to pray, utter prayers (to God, etc); 2. to beg, beseech; to ask, request (also bidan)
swaswē
adverb, conjunction
as; just as; in like manner as; also
sinteinō
adverb
ever, always, eternally
taujan
verb
(p tawida) to make, do; to prepare; garūni taujan to hold counsel; taiknins taujan to do miracles
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Peilātus
proper name
Pilate
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
qiþan
verb
to say, speak
fraleitan
vid fralētan
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
þiudans
noun
king; lord, ruler
Iudaius
noun
a Jew
witan¹
verb
to know
auk
conjunction
for; because; but; and
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
neiþ
noun
envy
atgiban
verb
to give (to, over); to deliver
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
aúhumists
superl of aúhuma
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
aúhumists
superl of aúhuma
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
inwagjan
verb
1. to excite, stir up, provoke; 2. (sik) to be troubled, to be upset
managei
noun
1) the people; 2) crowd, multitude
Barabba
proper name
Barabbas (also Barabbas)
fralētan
verb
1. to let free, let go, release; to send away; 2. to permit, allow; 3. to forgive, absolve
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Peilātus
proper name
Pilate
aftra
adverb
1. again; 2. behind; back, backwards
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
nū
adverb
1. now, at the present time; 2. thus, therefore
wiljan
verb
to want, wish, will
taujan
verb
(p tawida) to make, do; to prepare; garūni taujan to hold counsel; taiknins taujan to do miracles
qiþan
verb
to say, speak
þiudans
noun
king; lord, ruler
Iudaius
noun
a Jew
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
aftra
adverb
1. again; 2. behind; back, backwards
hrōpjan
verb
to call, cry; to outcry
ushramjan
verb
to crucify
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Peilātus
proper name
Pilate
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
allis
adverb
wholly; in general; at all; ni allis not at all
ubils
adjective
1. evil; 2. bad, useless; 3. gram mean of a n evil; ubil habands ill, sick
gataujan
verb
1. to do, make; to commit, effect; 2. to make / turn into (something)
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
hrōpjan
verb
to call, cry; to outcry
ushramjan
verb
to crucify
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Peilātus
proper name
Pilate
wiljan
verb
to want, wish, will
managei
noun
1) the people; 2) crowd, multitude
fullafahjan
verb
1. to please, gratify; to satisfy; 2. to serve
fralētan
verb
1. to let free, let go, release; to send away; 2. to permit, allow; 3. to forgive, absolve
Barabba
proper name
Barabbas (also Barabbas)
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Iēsus
proper name
Jesus
atgiban
verb
to give (to, over); to deliver
usbliggwan
verb
1. to beat, thrash; 2. to whip, scourge
ushramiþs
p.p. of ushramjan
wisan¹
verb
to be, exist
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
gadraúhts
noun
soldier, warrior
gatiuhan
verb
to lead (away), carry away; to bring
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
innana
adverb
inside, into
gards
noun
1. house; 2. family; household; 3. yard
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
wisan¹
verb
to be, exist
praitōriaún
noun
Praetorium, the hall of judgement, the judgement hall
jah
conjunction
and
gahaitan
verb
1. to call, summon; to call together, convoke; 2. to promise
alls
adjective
all; every; whole
hansa
noun
company; band of men; multitude
jah
conjunction
and
gawasjan
verb
1. to clothe, dress; 2. (sik) to clothe oneself, to put clothes on
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
paúrpura
noun
the purple (distinguishing dress of emperors, kings, consuls)
jah
conjunction
and
atlagjan
verb
to lay down, to set down, to put; to cast down
ana
preposition
(Dat, Acc) in; to; on, upon; over
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
þaúrneins
adjective
thorny, of thorns
wipja
noun
crown
uswindan
verb
to plait, weave
jah
conjunction
and
duginnan
verb
to begin
gōljan
verb
to greet, salute
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
hails
adjective
1. hale; whole, sound; 2. gram mean of an int Hail! hails, þiudan Iudaie! Hail, King of the Jews!
þiudans
noun
king; lord, ruler
Iudaius
noun
a Jew
jah
conjunction
and
slahan
verb
to strike, hit, smite; to beat
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
haubiþ
noun
head
raus
noun
reed
jah
conjunction
and
bispeiwan
verb
to spit on; to bespit
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
lagjan
verb
to lay, lay down; to put, place; lagjan kniwa to bow one's knees, to kneel
kniu
noun
knee
inweitan
verb
1. to worship; to hold in awe; 2. to greet
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
biþē
conjunction, adverb
when, as soon as; then, after that
bilaikan
verb
to ridicule, make fun of; to mock
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
andwasjan
verb
to take off (clothing); to strip (a person from clothing)
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
paúrpura
noun
the purple (distinguishing dress of emperors, kings, consuls)
jah
conjunction
and
gawasjan
verb
1. to clothe, dress; 2. (sik) to clothe oneself, to put clothes on
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
wasti
noun
1. cloak; 2. garment, clothes
swēs
adjective
1. one's own; 2. gram mean of a n, neut property
jah
conjunction
and
ustiuhan
verb
1. to finish, end; 2. to lead out, take away; 3. to perform, accomplish, fulfil
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
ushramjan
verb
to crucify
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
undgreipan
verb
1) to grab, grip; to lay hold on; 2) to catch, seize, detain; to take prisoner
sums
indefinite pronoun
someone, anyone; something, anything; some, certain (is declined as a str a)
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
Seimōn
proper name
Simon
Kwreinaius
adjective
Cyrenian (an inhabitant of Cyrene)
qiman
verb
to come; to arrive
af
preposition
(Dat) of; from; out of; away from; off
akrs
noun
cultivated field, land
Alaíksandrus
proper name
Alexander
jah
conjunction
and
Rūfus
proper name
Rufus
niman
verb
1. to take; to take up; 2. to receive, get; 3. to take away, carry off; rūna niman to hold counsel; niman qēn to marry (said of a man)
galga
noun
1. cross; 2. post; stake
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
attiuhan
verb
to bring, take, convey (to); inn attiuhan to bring in
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
ana
preposition
(Dat, Acc) in; to; on, upon; over
Gaúlgaúþa
toponym
Golgotha
staþs
noun
(d) place, location
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
wisan¹
verb
to be, exist
gaskeiriþs
p.p. of gaskeirjan
ƕaírnei
noun
skull
staþs
noun
(d) place, location
jah
conjunction
and
giban
verb
to give; andawaúrdi giban to answer, respond; to give answer
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
drigkan
verb
to drink
wein
noun
wine
miþ
preposition
(Dat) with, together with
smwrn
noun
myrrh (a fragrant resin)
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
niman
verb
1. to take; to take up; 2. to receive, get; 3. to take away, carry off; rūna niman to hold counsel; niman qēn to marry (said of a man)
jah
conjunction
and
ushramjan
verb
to crucify
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
disdailjan
verb
1) to divide, separate; 2) to distribute, deal out, give out
wasti
noun
1. cloak; 2. garment, clothes
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
waírpan
verb
(Acc, Dat) to cast, throw; hlauta waírpan to cast lots (for something)
hlauts
noun
lot; share; hlauta waírpan (ana) to cast lots (upon)
ana
preposition
(Dat, Acc) in; to; on, upon; over
ƕarjizuh
indefinite pronoun
(fem ƕarjōh; neut ƕarjatōh) every, each
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
niman
verb
1. to take; to take up; 2. to receive, get; 3. to take away, carry off; rūna niman to hold counsel; niman qēn to marry (said of a man)
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
ƕeila
noun
1. time; period of time, while; 2. hour; in jainai ƕeilai instantly, immediately; in that same hour, that very moment; ƕeilo ƕoh every hour
þridja
numeral
third
jah
conjunction
and
ushramjan
verb
to crucify
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
wisan¹
verb
to be, exist
ufarmēli
noun
superscription, inscription
faírina
noun
1. guilt, crime; fault; 2. charge, accusation; 3. reproach, complaint; 4. cause, reason, ground(s)
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
ufarmeliþs
p.p. of ufarmēljan
þiudans
noun
king; lord, ruler
Iudaius
noun
a Jew
jah
conjunction
and
miþ
preposition
(Dat) with, together with
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
ushramjan
verb
to crucify
twai
numeral
two; in twa in two (parts); twōs þūsundjōs two thousand
waidēdja
noun
evildoer, malefactor; robber
ains
numeral
one (is declined as a str a); ainamma sinþa once
af
preposition
(Dat) of; from; out of; away from; off
taíhswa
adjective
1. wk right; 2. gram mean of a n, fem -ō- 1) the right hand; 2) the right side
jah
conjunction
and
ains
numeral
one (is declined as a str a); ainamma sinþa once
af
preposition
(Dat) of; from; out of; away from; off
hleiduma
adjective
wk 1. left; 2. gram mean of a n left hand
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
usfullnan
verb
1. to be fulfilled; 2. to be completed; to end; 3. to become full; to fill up
gamēliþs
p.p. of gamēljan
qiþan
verb
to say, speak
jah
conjunction
and
miþ
preposition
(Dat) with, together with
unsibjis
adjective
godless, impious; lawless
rahniþs
p.p. of rahnjan
wisan¹
verb
to be, exist
jah
conjunction
and
faúrgaggan
verb
to pass by
wajamērjan
verb
1. to blaspheme, commit blasphemy; 2. to condemn; to scold, slander
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
wiþōn
verb
to shake, wag (one's head)
haubiþ
noun
head
seins
possessive pronoun
his, her its; their
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
ō²
interjection
O! oh! (an exclamation expressing surprise, indignation, etc); o kuni ungalaubjando! O faithless generation!
gataíran
verb
1. to abolish; to break, violate (a law, tradition, etc); 2. to destroy; to tear apart
alhs
noun
temple
jah
conjunction
and
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
þreis
numeral
three; þreis tigjus thirty
dags
noun
day; himma daga today
gatimrjan
verb
to build
nasjan
verb
to save
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
silba
adjective
wk self
jah
conjunction
and
atsteigan
verb
to come down, descend
af
preposition
(Dat) of; from; out of; away from; off
galga
noun
1. cross; 2. post; stake
samaleikō
adverb
equally; likewise
jah
conjunction
and
aúhumists
superl of aúhuma
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
bilaikan
verb
to ridicule, make fun of; to mock
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
miþ
preposition
(Dat) with, together with
missō
adverb
reciprocally, one another
miþ
preposition
(Dat) with, together with
bōkāreis
noun
scribe, writer
qiþan
verb
to say, speak
anþar
adjective
other, another, second
ganasjan
verb
1. to save; 2. to cure, heal
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
sik
reflexive pronoun
himself, herself, itself; themselves
silba
adjective
wk self
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
magan
verb
(p mahta sing, mahtedun pl; p.p. mahts) to be able; to be able to do
ganasjan
verb
1. to save; 2. to cure, heal
Xristus
proper name
Christ
þiudans
noun
king; lord, ruler
Israēl
noun
Israel
atsteigan
verb
to come down, descend
nū
adverb
1. now, at the present time; 2. thus, therefore
af
preposition
(Dat) of; from; out of; away from; off
galga
noun
1. cross; 2. post; stake
gasaíƕan
verb
to see, behold
jah
conjunction
and
galaubjan
verb
to believe; to have faith (in)
jah
conjunction
and
miþushramiþs
p.p. of miþushramjan
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
idweitjan
verb
to revile; to reproach, upbraid
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
biþē
conjunction, adverb
when, as soon as; then, after that
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
ƕeila
noun
1. time; period of time, while; 2. hour; in jainai ƕeilai instantly, immediately; in that same hour, that very moment; ƕeilo ƕoh every hour
saíhsta
numeral
wk sixth
riqis
noun
darkness (also riqiz)
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
ana
preposition
(Dat, Acc) in; to; on, upon; over
alls
adjective
all; every; whole
aírþa
noun
earth; land, region; aírþai gaibnjan to lay even with the ground
und
preposition
(Dat, Acc) 1. in a spatial sense: to, unto, until; as far as; down to; up to; 2. in a temporal sense: till, until; as long as, while; 3. in return for, for; und þatei till, until; while; und hina dag until / unto this day; und hita until now; unto this time; und andi to the end; until the end; und aiw for ever, eternally; augō und augin, jah tunþu und tunþau an eye for an eye and a tooth for a tooth; ubil und ubilamma evil for evil
ƕeila
noun
1. time; period of time, while; 2. hour; in jainai ƕeilai instantly, immediately; in that same hour, that very moment; ƕeilo ƕoh every hour
niunda
numeral
wk ninth
jah
conjunction
and
niunda
numeral
wk ninth
ƕeila
noun
1. time; period of time, while; 2. hour; in jainai ƕeilai instantly, immediately; in that same hour, that very moment; ƕeilo ƕoh every hour
wōpjan
verb
1. to call, call for; to summon; 2. to cry out, cry
Iēsus
proper name
Jesus
stibna
noun
voice
mikils
adjective
(compar maiza; superl maists) great, large mickle; much
qiþan
verb
to say, speak
aílōe
interjection
Aram Eloi; my God;
ailoe ailoe, lima sibakþanei, þatei ist gaskeiriþ: guþ meins, guþ meins, duhve mis bilaist? Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
ailoe ailoe, lima sibakþanei, þatei ist gaskeiriþ: guþ meins, guþ meins, duhve mis bilaist? Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
aílōe
interjection
Aram Eloi; my God;
ailoe ailoe, lima sibakþanei, þatei ist gaskeiriþ: guþ meins, guþ meins, duhve mis bilaist? Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
ailoe ailoe, lima sibakþanei, þatei ist gaskeiriþ: guþ meins, guþ meins, duhve mis bilaist? Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
wisan¹
verb
to be, exist
gaskeiriþs
p.p. of gaskeirjan
guþ
noun
(d) god
guþ
noun
(d) god
duƕē
adverb
why; wherefore, for what reason
ik
personal pronoun
I
bileiþan
verb
(Dat) to leave behind, abandon
jah
conjunction
and
sums
indefinite pronoun
someone, anyone; something, anything; some, certain (is declined as a str a)
atstandan
verb
(p atstōþ) 1. to stand near, to stand by; 2. to come near, approach; to come in, enter
gahausjan
verb
to hear
qiþan
verb
to say, speak
sai
adverb
see! behold! lo!
Hēlias
proper name
Elias, Elijah (the Prophet)
wōpjan
verb
1. to call, call for; to summon; 2. to cry out, cry
þragjan
verb
to run
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
ains
numeral
one (is declined as a str a); ainamma sinþa once
jah
conjunction
and
gafulljan
verb
1. to fill; 2. to saturate, soak
swamms
noun
sponge (also swams)
akēt
noun
vinegar (also akeit)
galagjan
verb
to lay (down), put; to place
ana
preposition
(Dat, Acc) in; to; on, upon; over
raus
noun
reed
dragkjan
verb
to give to drink
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
qiþan
verb
to say, speak
lētan
verb
(p laílōt, laílōtum; p.p. lētans) 1. to leave; 2. to let, allow; 3. to let go
saíƕan
verb
1. to see; 2. imper look; take heed (to)
Hēlias
proper name
Elias, Elijah (the Prophet)
athafjan
verb
(p athof) to take down; to lift down (from)
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Iēsus
proper name
Jesus
aftra
adverb
1. again; 2. behind; back, backwards
lētan
verb
(p laílōt, laílōtum; p.p. lētans) 1. to leave; 2. to let, allow; 3. to let go
stibna
noun
voice
mikils
adjective
(compar maiza; superl maists) great, large mickle; much
uzanan
verb
to breathe one's last; to die
jah
conjunction
and
alhs
noun
temple
disskritnan
verb
to be torn asunder, rent, ripped; to be split
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
twai
numeral
two; in twa in two (parts); twōs þūsundjōs two thousand
iupaþrō
adverb
from above
und
preposition
(Dat, Acc) 1. in a spatial sense: to, unto, until; as far as; down to; up to; 2. in a temporal sense: till, until; as long as, while; 3. in return for, for; und þatei till, until; while; und hina dag until / unto this day; und hita until now; unto this time; und andi to the end; until the end; und aiw for ever, eternally; augō und augin, jah tunþu und tunþau an eye for an eye and a tooth for a tooth; ubil und ubilamma evil for evil
dalaþ
adverb
down, downward
gasaíƕan
verb
to see, behold
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
hundafaþs
noun
(d) centurion
atstandan
verb
(p atstōþ) 1. to stand near, to stand by; 2. to come near, approach; to come in, enter
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
andwaírþi
noun
1. face; 2. person; 3. presence; ana andwaírþi on one's face; with one's face to the ground; in andwairþja in face of ...; in the presence of ...; before
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
swa
adverb
so, like this
hrōpjan
verb
to call, cry; to outcry
uzanan
verb
to breathe one's last; to die
qiþan
verb
to say, speak
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
sunja
noun
truth
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
sunus
noun
son
wisan¹
verb
to be, exist
guþ
noun
(d) god
qinō
noun
woman
faírraþrō
adverb
from afar; far off
saíƕan
verb
1. to see; 2. imper look; take heed (to)
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
wisan¹
verb
to be, exist
Marja
proper name
Mary (also Maria)
Magdalēnē
proper name
the Magdalene (a native of the town of Magdala; one of the followers of Jesus)
jah
conjunction
and
Marja
proper name
Mary (also Maria)
Iakōbus
proper name
James (the name of several people in the New Testament)
jah
conjunction
and
Iōsēs
proper name
Joses
aiþei
noun
mother
jah
conjunction
and
Salōmē
proper name
Salome
jah
conjunction
and
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
wisan¹
verb
to be, exist
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
Galeilaia
toponym
Galilee (a historic district in the northern Israel)
jah
conjunction
and
laistjan
verb
to follow, follow after
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
andbahtjan
verb
to serve, minister
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
anþar
adjective
other, another, second
manags
adjective
(compar managiza; superl managists) much; many; swa manags so much; filu manags very much; very great
miþgaggan
verb
(p miþiddja) to go together with somebody, follow somebody
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
Iaírusalēm
toponym
Jerusalem
jah
conjunction
and
juþan
adverb
already; by that time
at
preposition
(Dat, Acc) at, by, with; to; during, as
andanahti
noun
evening
waúrþans
p.p. of waírþan
untē
conjunction
1. until; 2. as long as, when; then; 3. because, for, as
wisan¹
verb
to be, exist
paraskaíwē
noun
Friday, the day of the preparation
wisan¹
verb
to be, exist
fruma
adjective
(compar) first; previous; earlier; fram fruma from the beginning; at the beginning; þata frumo at the first
sabbatō
noun
Sabbath
qiman
verb
to come; to arrive
Iōsēf
proper name
Joseph
af
preposition
(Dat) of; from; out of; away from; off
Areimaþaia
toponym
Arimathaea
gaguds
adjective
pious, godly; honourable
ragineis
noun
counsellor; governor
wisan¹
verb
to be, exist
jah
conjunction
and
silba
adjective
wk self
beidan
verb
to wait (for); to await, expect
þiudangardi
noun
1. kingdom; 2. reign; 3. king's palace; king's court
guþ
noun
(d) god
anananþjan
verb
to dare; to be bold
galeiþan
verb
1. to go away, depart; to set out; 2. to come; 3. to go, move
inn
adverb
inside
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
Peilātus
proper name
Pilate
jah
conjunction
and
bidjan
verb
1. to pray, utter prayers (to God, etc); 2. to beg, beseech; to ask, request (also bidan)
leik
noun
1. body; 2. dead body, corpse
Iēsus
proper name
Jesus
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Peilātus
proper name
Pilate
sildaleikjan
verb
to be astonished, wonder
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
juþan
adverb
already; by that time
gaswiltan
verb
to die, pass away
jah
conjunction
and
athaitan
verb
to call (to, for); to summon
hundafaþs
noun
(d) centurion
fraíhnan
verb
to ask, inquire
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
juþan
adverb
already; by that time
gadauþnan
verb
to die, pass away; to perish
jah
conjunction
and
finþan
verb
to find out, discover; to know
at
preposition
(Dat, Acc) at, by, with; to; during, as
hundafaþs
noun
(d) centurion
fragiban
verb
1. to give, grant; 2. to forgive
leik
noun
1. body; 2. dead body, corpse
Iōsēf
proper name
Joseph
jah
conjunction
and
usbugjan
verb
(p usbauhta) to buy, purchase
lein
noun
linen, linen cloth
jah
conjunction
and
usniman
verb
1. to take; 2. to take down; 3. to take away; to carry away
biwindan
verb
to enwrap, envelop, swathe; to wind round
lein
noun
linen, linen cloth
jah
conjunction
and
galagjan
verb
to lay (down), put; to place
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
hlaiw
noun
grave; tomb
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
wisan¹
verb
to be, exist
gadraban
verb
to hew out, to chisel
us
preposition
(Dat) 1. out; out of; from; 2. out of; by means of; together with
stains
noun
stone; rock
jah
conjunction
and
atwalwjan
verb
to roll (up to)
stains
noun
stone; rock
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
daúr
noun
door; gate
hlaiw
noun
grave; tomb
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Marja
proper name
Mary (also Maria)
Magdalēnē
proper name
the Magdalene (a native of the town of Magdala; one of the followers of Jesus)
jah
conjunction
and
Marja
proper name
Mary (also Maria)
Iōsēs
proper name
Joses
saíƕan
verb
1. to see; 2. imper look; take heed (to)
ƕar
adverb
where
galagiþs
p.p. of galagjan.
wisan¹
verb
to be, exist