Matthew 8
Translations: Modern and Old Georgian, Modern English
1. Dalaþ
þan
atgaggandin
imma
af
fairgunja
, laistidedun
afar
imma
iumjons
managos
. 2. jah
sai
, manna
þrutsfill
habands
durinnands
inwait
ina
qiþands
: frauja
, jabai
wileis
, magt
mik
gahrainjan
. 3. jah
ufrakjands
handu
attaitok
imma
qiþands
: wiljau
, wairþ
hrains
! jah
suns
hrain
warþ
þata
þrutsfill
is
. 4. jah
qaþ
imma
Iesus
: saiƕ
ei mann
ni
qiþais
, ak
gagg
, þuk
silban
ataugei
gudjin
jah
atbair
giba
þoei
anabauþ
Moses
du
weitwodiþai
im
. 5. afaruh þan
þata
innatgaggandin
imma
in
Kafarnaum
, duatiddja
imma
hundafaþs
bidjands
ina
6. jah
qiþands
: frauja
, þiumagus
meins
ligiþ
in
garda
usliþa
, harduba
balwiþs
. 7. jah
qaþ
du
imma
Iesus
: ik
qimands
gahailja
ina
. 8. jah
andhafjands
sa hundafaþs
qaþ
: frauja
, ni
im¹
wairþs
ei uf
hrot
mein
inngaggais
, ak
þatainei
qiþ
waurda
jah
gahailniþ
sa þiumagus
meins
. 9. jah
auk
ik
manna
im¹
habands
uf
waldufnja
meinamma
gadrauhtins
jah
qiþa
du
þamma: gagg
, jah
gaggiþ
; jah
anþaramma
: qim
, jah
qimiþ
; jah
du
skalka
meinamma
: tawei
þata
, jah
taujiþ
. 10. gahausjands
þan
Iesus
sildaleikida
jah
qaþ
du
þaim
afarlaistjandam
: amen
, qiþa
izwis
, ni
in
Israela
swalauda
galaubein
bigat
. 11. aþþan
qiþa
izwis
þatei
managai
fram
urrunsa
jah
saggqa
qimand
, jah
anakumbjand
miþ
Abrahama
jah
Isaka
jah
Iakoba
in
þiudangardjai
himine
: 12. iþ
þai
sunjus
þiudangardjos
uswairpanda
in
riqis
þata
hindumisto
; jainar
wairþiþ
grets
jah
krusts
tunþiwe
. 13. jah
qaþ
Iesus
þamma hundafada
: gagg
, jah
swaswe
galaubides
wairþai
þus
. jah
gahailnoda
sa þiumagus
is
in
jainai
ƕeilai
, 14. jah
qimands
Iesus
in
garda
Paitraus
, [ jah
] gasaƕ
swaihron
is
ligandein
[ jah
] in
heitom
. 15. jah
attaitok
handau
izos
jah
aflailot
ija
so
heito
; jah
urrais
jah
andbahtida
imma
. 16. at
andanahtja
þan
waurþanamma
, atberun
du
imma
daimonarjans
managans
, jah
uswarp
þans
ahmans
waurda
jah
allans
þans
ubil
habandans
gahailida
, 17. ei usfullnodedi
þata
gamelido
þairh
Esaian
praufetu
qiþandan
: sa unmahtins
unsaros
usnam
jah
sauhtins
usbar
. 18. gasaiƕands
þan
Iesus
managans
hiuhmans
bi
sik
, haihait
galeiþan
siponjans
hindar
marein
. 19. jah
duatgaggands
ains
bokareis
qaþ
du
imma
: laisari
, laistja
þuk
, þisƕaduh
þadei
gaggis
. 20. jah
qaþ
du
imma
Iesus
: fauhons
grobos
aigun
, jah
fuglos
himinis
sitlans
, iþ
sunus
mans
ni
habaiþ
ƕar
haubiþ
sein
anahnaiwjai
. 21. anþaruh þan
siponje
is
qaþ
du
imma
: frauja
, uslaubei
mis
frumist
galeiþan
jah
gafilhan
attan
meinana
. 22. iþ
Iesus
qaþ
du
imma
: laistei
afar
mis
jah
let
þans
dauþans
(ga)filhan
seinans
dauþans
, 23. jah
innatgaggandin
imma
in
skip
, afariddjedun
imma
siponjos
is
. 24. jah
sai
, wegs
mikils
warþ
in
marein
, swaswe
þata
skip
gahuliþ
wairþan
fram
wegim
; iþ
is
saislep
. 25. jah
duatgaggandans
siponjos
is
urraisidedun
ina
qiþandans
: frauja
, nasei
unsis
, fraqistnam
. 26. jah
qaþ
du
im
Iesus
: ƕa
faurhteiþ
, leitil
galaubjandans
! þanuh
urreisands
gasok
windam
jah
marein
, jah
warþ
wis
mikil
. 27. iþ
þai
mans
sildaleikidedun
qiþandans
: ƕileiks
ist
sa, ei jah
windos
jah
marei
ufhausjand
imma
? 28. jah
qimandin
imma
hindar
marein
in
gauja
Gairgaisaine
, gamotidedun
imma
twai
daimonarjos
us
hlaiwasnom
rinnandans
, sleidjai
filu
, swaswe
ni
mahta
manna
usleiþan
þairh
þana wig
jainana
. 29. jah
sai
, hropidedun
qiþandans
: ƕa
uns
jah
þus
, Iesu
, sunau
gudis
? qamt
her
faur
mel
balwjan
unsis
? 30. wasuh þan
fairra
im
hairda
sweine
managaize
haldana
. 31. iþ
þo
skohsla
bedun
ina
qiþandans
: jabai
uswairpis
uns
, uslaubei
uns
galeiþan
in
þo
hairda
sweine
. 32. jah
qaþ
du
im
: gaggiþ
! iþ
eis
usgaggandans
galiþun
in
hairda
sweine
; jah
sai
, run
gawaurhtedun
sis
alla
so
hairda
and
driuson
in
marein
jah
gadauþnodedun
in
watnam
. 33. iþ
þai
haldandans
gaþlauhun
jah
galeiþandans
gataihun
in
baurg
all
bi
þans
daimonarjans
. 34. jah
sai
, alla
so
baurgs
usiddja
wiþra
Iesu
, jah
gasaiƕandans
ina
bedun
ei usliþi
hindar
markos
ize
.
dalaþ
adverb
down, downward
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
atgaggan
verb
(p atiddja) to come up (to); to approach; to come, go (to); dalaþ atgaggan to come down; atgaggan nēƕ to come near, approach
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
af
preposition
(Dat) of; from; out of; away from; off
faírguni
noun
mountain
laistjan
verb
to follow, follow after
afar
preposition, adverb
(Dat, Acc) after; afterwards; then
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
iumjō
noun
crowd, multitude
manags
adjective
(compar managiza; superl managists) much; many; swa manags so much; filu manags very much; very great
jah
conjunction
and
sai
adverb
see! behold! lo!
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
þrūtsfill
noun
leprosy (a contagious skin disease); þrūtsfill habands (one) having leprosy; a leper
haban
verb
to have; to possess, keep
durinnan
verb
to run to; to come up to, to approach
inweitan
verb
1. to worship; to hold in awe; 2. to greet
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
qiþan
verb
to say, speak
frauja
noun
lord; master
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
wiljan
verb
to want, wish, will
magan
verb
(p mahta sing, mahtedun pl; p.p. mahts) to be able; to be able to do
ik
personal pronoun
I
gahrainjan
verb
to clean, purge, purify
jah
conjunction
and
ufrakjan
verb
to stretch out
handus
noun
hand
attēkan
verb
to touch
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
qiþan
verb
to say, speak
wiljan
verb
to want, wish, will
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
hrains
adjective
clean; pure
jah
conjunction
and
suns
adverb
soon; at once
hrains
adjective
clean; pure
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
þrūtsfill
noun
leprosy (a contagious skin disease); þrūtsfill habands (one) having leprosy; a leper
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
Iēsus
proper name
Jesus
saíƕan
verb
1. to see; 2. imper look; take heed (to)
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
qiþan
verb
to say, speak
ak
conjunction
but, however; for
gaggan
verb
(p iddja, also gaggida) 1) to go; to walk; 2) to come
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
silba
adjective
wk self
ataugjan
verb
to show; to bring before the eyes; ataugjan sik to show oneself (to); to appear
gudja
noun
priest; sa aúhumista gudja also sa reikista gudja the high priest
jah
conjunction
and
atbaíran
verb
to bring (to), deliver; to present, offer
giba
noun
1. gift; 2. offering
anabiudan
verb
to command, order; to instruct
Mōsēs
proper name
Moses
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
weitwōdiþa
noun
testimony
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
innatgaggan
verb
(p innatiddja) to enter, go into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
Kafarnaum
toponym
Capernaum (a town in the Galilee)
duatgaggan
verb
(p duatiddja) to come up (to); to approach
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
hundafaþs
noun
(d) centurion
bidjan
verb
1. to pray, utter prayers (to God, etc); 2. to beg, beseech; to ask, request (also bidan)
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
frauja
noun
lord; master
þiumagus
noun
servant
ligan
verb
1. to lie, lie down; 2. to lie, be situated
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
gards
noun
1. house; 2. family; household; 3. yard
usliþa
noun
a paralytic, paralyzed person
harduba
adverb
hard; severely
balwiþs
p.p. of balwjan
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
Iēsus
proper name
Jesus
ik
personal pronoun
I
qiman
verb
to come; to arrive
gahailjan
verb
to heal, cure
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
andhafjan
verb
(p andhof) to answer
hundafaþs
noun
(d) centurion
qiþan
verb
to say, speak
frauja
noun
lord; master
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
wisan¹
verb
to be, exist
waírþs
adjective
worthy, deserving something; suitable; waírþs wisan to be worthy; to deserve
uf
preposition
(Dat, Acc) 1. under, beneath; 2. under subjection of; during the reign / rule of
hrōt
noun
roof
inngaggan
verb
to enter, go into
ak
conjunction
but, however; for
þatainei
adverb
only (also þatainē)
qiþan
verb
to say, speak
waúrd
noun
word
jah
conjunction
and
gahailnan
verb
to be healed / cured; to recover
þiumagus
noun
servant
jah
conjunction
and
auk
conjunction
for; because; but; and
ik
personal pronoun
I
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
wisan¹
verb
to be, exist
haban
verb
to have; to possess, keep
uf
preposition
(Dat, Acc) 1. under, beneath; 2. under subjection of; during the reign / rule of
waldufni
noun
1. power, might, authority; 2. reign; rule, government
gadraúhts
noun
soldier, warrior
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
gaggan
verb
(p iddja, also gaggida) 1) to go; to walk; 2) to come
jah
conjunction
and
gaggan
verb
(p iddja, also gaggida) 1) to go; to walk; 2) to come
jah
conjunction
and
anþar
adjective
other, another, second
qiman
verb
to come; to arrive
jah
conjunction
and
qiman
verb
to come; to arrive
jah
conjunction
and
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
skalks
noun
1. servant; 2. slave
taujan
verb
(p tawida) to make, do; to prepare; garūni taujan to hold counsel; taiknins taujan to do miracles
jah
conjunction
and
taujan
verb
(p tawida) to make, do; to prepare; garūni taujan to hold counsel; taiknins taujan to do miracles
gahausjan
verb
to hear
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
Iēsus
proper name
Jesus
sildaleikjan
verb
to be astonished, wonder
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
afarlaistjan
verb
1. to follow, go after; 2. to follow, observe (the rules, precepts, etc)
amen
interjection
amen; verily
qiþan
verb
to say, speak
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
Israēl
noun
Israel
swalauþs
adjective
(d) such; so great, so much
galaubeins
noun
belief, faith
bigitan
verb
to find, discover; to meet with
aþþan
conjunction
but, yet; but nonetheless; moreover
qiþan
verb
to say, speak
jūs
personal pronoun
(2nd pers, pl) you
þatei
conjunction, relative pronoun
1. that; 2. which; that; who; 3. because, for
manags
adjective
(compar managiza; superl managists) much; many; swa manags so much; filu manags very much; very great
fram
adverb, preposition
(Dat) before; from, away from
urruns
noun
1. the east; dawn, sunrise; 2. running out; departure
jah
conjunction
and
saggqs
noun
the west
qiman
verb
to come; to arrive
jah
conjunction
and
anakumbjan
verb
1. so sit down; to lie down at a table (for a meal); 2. to recline
miþ
preposition
(Dat) with, together with
Abraham
proper name
Abraham
jah
conjunction
and
Isak
proper name
Isaac
jah
conjunction
and
Iakōb
proper name
Jacob (the name of the Hebrew patriarch)
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
þiudangardi
noun
1. kingdom; 2. reign; 3. king's palace; king's court
himins
noun
heaven, sky
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
sunus
noun
son
þiudangardi
noun
1. kingdom; 2. reign; 3. king's palace; king's court
uswaírpan
verb
1. to throw out, cast away; to get rid of; 2. to drive / cast out, expel (a demon or evil spirit); 3. to force out, drive out; to banish
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
riqis
noun
darkness (also riqiz)
hindumists
adjective
(superl) hindmost, uttermost
jainar
adverb
there
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
grēts
noun
crying, weeping
jah
conjunction
and
krusts
noun
gnashing
tunþus
noun
tooth
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
Iēsus
proper name
Jesus
hundafaþs
noun
(d) centurion
gaggan
verb
(p iddja, also gaggida) 1) to go; to walk; 2) to come
jah
conjunction
and
swaswē
adverb, conjunction
as; just as; in like manner as; also
galaubjan
verb
to believe; to have faith (in)
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
jah
conjunction
and
gahailnan
verb
to be healed / cured; to recover
þiumagus
noun
servant
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
jains
demonstrative pronoun
that (is declined as a str a)
ƕeila
noun
1. time; period of time, while; 2. hour; in jainai ƕeilai instantly, immediately; in that same hour, that very moment; ƕeilo ƕoh every hour
jah
conjunction
and
qiman
verb
to come; to arrive
Iēsus
proper name
Jesus
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
gards
noun
1. house; 2. family; household; 3. yard
Paítrus
proper name
Peter
jah
conjunction
and
gasaíƕan
verb
to see, behold
swaíhrō
noun
mother-in-law, the mother of one's wife or husband
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
ligan
verb
1. to lie, lie down; 2. to lie, be situated
jah
conjunction
and
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
heitō
noun
fever, heat of a fever
jah
conjunction
and
attēkan
verb
to touch
handus
noun
hand
jah
conjunction
and
aflētan
verb
1. to forgive, remit, let off; 2. to release, let go; 3. to leave, abandon, forsake
heitō
noun
fever, heat of a fever
jah
conjunction
and
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
jah
conjunction
and
andbahtjan
verb
to serve, minister
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
at
preposition
(Dat, Acc) at, by, with; to; during, as
andanahti
noun
evening
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
waúrþans
p.p. of waírþan
atbaíran
verb
to bring (to), deliver; to present, offer
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
daimōnāreis
noun
one possessed with a demon or devil
manags
adjective
(compar managiza; superl managists) much; many; swa manags so much; filu manags very much; very great
jah
conjunction
and
uswaírpan
verb
1. to throw out, cast away; to get rid of; 2. to drive / cast out, expel (a demon or evil spirit); 3. to force out, drive out; to banish
ahma
noun
spirit
waúrd
noun
word
jah
conjunction
and
alls
adjective
all; every; whole
ubils
adjective
1. evil; 2. bad, useless; 3. gram mean of a n evil; ubil habands ill, sick
haban
verb
to have; to possess, keep
gahailjan
verb
to heal, cure
usfullnan
verb
1. to be fulfilled; 2. to be completed; to end; 3. to become full; to fill up
gamēliþs
p.p. of gamēljan
þaírh
preposition
(Acc) 1. in a spatial sense indicates the motion from end to end, surface to surface, side to side, etc: through; 2. indicates the agent: by, through; 3. indicates medium, means, agency, etc: by means of; by the instrumentality of; þaírh handuns is by his hands; þaírh gajukōn by a parable, figuratively; þaírh bleiþein gudis by the mercies of God
Esaias
proper name
Esaias (also Esaeias)
praúfētus
noun
prophet (also praúfētes)
qiþan
verb
to say, speak
unmahts
noun
unmight; weakness, infirmity
usniman
verb
1. to take; 2. to take down; 3. to take away; to carry away
jah
conjunction
and
saúhts
noun
disease, sicknes
usbaíran
verb
1. to bear, carry; 2. to carry out; to take away; 3. to utter, bring forth; to answer
gasaíƕan
verb
to see, behold
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
Iēsus
proper name
Jesus
manags
adjective
(compar managiza; superl managists) much; many; swa manags so much; filu manags very much; very great
hiuhma
noun
crowd, multitude (also hiuma)
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
sik
reflexive pronoun
himself, herself, itself; themselves
haitan
verb
1. to call, name; to give a name to; 2. to order, command; 3. to invite, bid
galeiþan
verb
1. to go away, depart; to set out; 2. to come; 3. to go, move
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
hindar
preposition
(Dat, Acc) behind; beyond; on the further side of, on that side of
marei
noun
sea
jah
conjunction
and
duatgaggan
verb
(p duatiddja) to come up (to); to approach
ains
numeral
one (is declined as a str a); ainamma sinþa once
bōkāreis
noun
scribe, writer
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
laisāreis
noun
teacher, master
laistjan
verb
to follow, follow after
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
þisƕaduh
adverb
wherever, wheresoever; everywhere
þadei
adverb
where, wheresoever
gaggan
verb
(p iddja, also gaggida) 1) to go; to walk; 2) to come
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
Iēsus
proper name
Jesus
faúhō
noun
fox
grōba
noun
hole
aigan
verb
to have; to own, possess
jah
conjunction
and
fugls
noun
bird
himins
noun
heaven, sky
sitls
noun
1. nest; 2. seat; chair
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
sunus
noun
son
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
haban
verb
to have; to possess, keep
ƕar
adverb
where
haubiþ
noun
head
seins
possessive pronoun
his, her its; their
anahnaiwjan
verb
to lay upon; to lay down (one's head – in order to sleep, have a rest, etc)
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
frauja
noun
lord; master
uslaubjan
verb
to allow, permit
ik
personal pronoun
I
frumist
adverb
(superl) first, initially; previously, earlier
galeiþan
verb
1. to go away, depart; to set out; 2. to come; 3. to go, move
jah
conjunction
and
gafilhan
verb
1. to bury; 2. (sik) to hide (oneself)
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
Iēsus
proper name
Jesus
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
laistjan
verb
to follow, follow after
afar
preposition, adverb
(Dat, Acc) after; afterwards; then
ik
personal pronoun
I
jah
conjunction
and
lētan
verb
(p laílōt, laílōtum; p.p. lētans) 1. to leave; 2. to let, allow; 3. to let go
dauþs
adjective
dead
gafilhan
verb
1. to bury; 2. (sik) to hide (oneself)
seins
possessive pronoun
his, her its; their
dauþs
adjective
dead
jah
conjunction
and
innatgaggan
verb
(p innatiddja) to enter, go into
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
skip
noun
ship; boat
afargaggan
verb
(p afariddja) 1. to go after, follow; to accompany; 2. to strive for, aspire
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
sai
adverb
see! behold! lo!
wēgs
noun
rough sea, stormy waves; storm, tempest
mikils
adjective
(compar maiza; superl maists) great, large mickle; much
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
marei
noun
sea
swaswē
adverb, conjunction
as; just as; in like manner as; also
skip
noun
ship; boat
gahuliþs
p.p. of gahuljan
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
fram
adverb, preposition
(Dat) before; from, away from
wēgs
noun
rough sea, stormy waves; storm, tempest
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
slēpan
verb
(p sing saíslep) to sleep
jah
conjunction
and
duatgaggan
verb
(p duatiddja) to come up (to); to approach
sipōneis
noun
pupil, disciple, follower; apostle
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
urraisjan
verb
1. to rouse up, wake; 2. to resurrect, raise from the dead; to revive; 3. to raise (up), lift (up)
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
qiþan
verb
to say, speak
frauja
noun
lord; master
nasjan
verb
to save
weis
personal pronoun
we
fraqistnan
verb
1. to perish; to be destroyed; 2. to be lost
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
Iēsus
proper name
Jesus
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
faúrhtjan
verb
to fear, be afraid
leitils
adjective
(compar minniza; superl minnists) 1. little; short; 2. little, a few, not much; afar leitil after a while, shortly after
galaubjan
verb
to believe; to have faith (in)
þanuh
conjunction, adverb
1. then, afterwards; 2. then, at that time; þanuh þan when
urreisan
verb
1. to rise; to stand up; 2. to resurrect, arise; to rise from the dead
gasakan
verb
1. to reprove, rebuke; 2. to forbid; 3. to expose, unmask; to prove guilty
winds
noun
wind; skūra windis storm of wind, gale
jah
conjunction
and
marei
noun
sea
jah
conjunction
and
waírþan
verb
1. to happen, come to pass; to take place; 2. to become, turn into something; hails waírþan to become healthy; to be healed / cured; to recover from illness
wis
noun
a calm; stillness (of sea, weather)
mikils
adjective
(compar maiza; superl maists) great, large mickle; much
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
sildaleikjan
verb
to be astonished, wonder
qiþan
verb
to say, speak
ƕileiks
adjective
1. what, what sort of, what kind of; 2. which
wisan¹
verb
to be, exist
jah
conjunction
and
winds
noun
wind; skūra windis storm of wind, gale
jah
conjunction
and
marei
noun
sea
ufhausjan
verb
to obey, to be subject to; to listen to
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
jah
conjunction
and
qiman
verb
to come; to arrive
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
hindar
preposition
(Dat, Acc) behind; beyond; on the further side of, on that side of
marei
noun
sea
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
gawi
noun
1. region, land; 2. country
Gaírgaísainus
noun
Gergesene (a native or inhabitant of the city of Gergesa); gawi Gairgaisaine the Country of the Gergesenes (a historic district in the north of the ancient Israel, east of the Sea of Galilee)
gamōtjan
verb
to meet; to go to meet, greet
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
twai
numeral
two; in twa in two (parts); twōs þūsundjōs two thousand
daimōnāreis
noun
one possessed with a demon or devil
us
preposition
(Dat) 1. out; out of; from; 2. out of; by means of; together with
hlaiwasnōs
plural noun
graves; tombs
rinnan
verb
1. to run; 2. to flow, flow out
sleiþs
adjective
(d) fierce, violent; dangerous, perilous (or sleideis ?)
filu
adverb
(compar mais; superl maist) much, very; many; swa filu so much; so many; ƕan filu how much, how great; how many; filu mais much more
swaswē
adverb, conjunction
as; just as; in like manner as; also
ni
particle
not; ni im I am not; ni briggais uns in fraistubnjai lead us not into temptation, but deliver us from evil
magan
verb
(p mahta sing, mahtedun pl; p.p. mahts) to be able; to be able to do
manna
noun
1. a human being; 2. man; ni manna nobody; manna þrūtsfill habands a leper; sunus mans the Son of Man, Jesus Christ
usleiþan
verb
1. to go away, depart; 2. to go by, pass by
þaírh
preposition
(Acc) 1. in a spatial sense indicates the motion from end to end, surface to surface, side to side, etc: through; 2. indicates the agent: by, through; 3. indicates medium, means, agency, etc: by means of; by the instrumentality of; þaírh handuns is by his hands; þaírh gajukōn by a parable, figuratively; þaírh bleiþein gudis by the mercies of God
wigs
noun
way
jains
demonstrative pronoun
that (is declined as a str a)
jah
conjunction
and
sai
adverb
see! behold! lo!
hrōpjan
verb
to call, cry; to outcry
qiþan
verb
to say, speak
ƕas
interrogative pronoun
(fem ƕō; neut ƕa) 1. who; what; which; 2. gram mean of an indef pron somebody; some; something; 3. (ƕa, ƕis) why, what for; und ƕa till when, how long
weis
personal pronoun
we
jah
conjunction
and
þū
personal pronoun
(2nd pers, sing) you
Iēsus
proper name
Jesus
sunus
noun
son
guþ
noun
(d) god
qiman
verb
to come; to arrive
hēr
adverb
here; hither
faúr
adverb, preposition
(Acc) 1. before; 2. for; 3. with; in front of
mēl
noun
1. time; period of time; 2. hour; 3. pl writings; scriptures; leitil mēl a little while; in þamma mēla now, at present; faúr mēl before the time
balwjan
verb
to torture, torment
weis
personal pronoun
we
þan
adverb, conjunction
then; when; as soon as
faírra
adverb
far
haírda
noun
herd; flock
swein
noun
swine, pig
manags
adjective
(compar managiza; superl managists) much; many; swa manags so much; filu manags very much; very great
haldans
p.p. of haldan
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
skōhsl
noun
evil spirit, demon; devil
bidjan
verb
1. to pray, utter prayers (to God, etc); 2. to beg, beseech; to ask, request (also bidan)
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
qiþan
verb
to say, speak
jabai
conjunction
if; whether; even if; although
uswaírpan
verb
1. to throw out, cast away; to get rid of; 2. to drive / cast out, expel (a demon or evil spirit); 3. to force out, drive out; to banish
weis
personal pronoun
we
uslaubjan
verb
to allow, permit
weis
personal pronoun
we
galeiþan
verb
1. to go away, depart; to set out; 2. to come; 3. to go, move
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
haírda
noun
herd; flock
swein
noun
swine, pig
jah
conjunction
and
qiþan
verb
to say, speak
du
preposition
(Dat) to, towards; at; into
gaggan
verb
(p iddja, also gaggida) 1) to go; to walk; 2) to come
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
usgaggan
verb
(p usiddja) 1. to go out; 2. to go away, depart
galeiþan
verb
1. to go away, depart; to set out; 2. to come; 3. to go, move
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
haírda
noun
herd; flock
swein
noun
swine, pig
jah
conjunction
and
sai
adverb
see! behold! lo!
runs
noun
1. running; run gawaúrkjan sis to run down violently; 2. course; flow; runs blōþis bleeding
gawaúrkjan
verb
(p gawaúrhta) 1. to make, do; to work; 2. to perform, achieve; run gawaúrkjan sis to run violently, rush, dart
alls
adjective
all; every; whole
haírda
noun
herd; flock
and
preposition
(Acc) 1) in, into; on, along; to (in a spatial sense); 2) at (in a temporal sense)
driusō
noun
cliff; steep slope
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
marei
noun
sea
jah
conjunction
and
gadauþnan
verb
to die, pass away; to perish
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
watō
noun
water; wēgs watinsthe raging of the water; storm
iþ
conjunction
always at the beginning of a sentence: 1) but; 2) if; 3) and
haldan
verb
to tend, keep; to feed
gaþliuhan
verb
to flee
jah
conjunction
and
galeiþan
verb
1. to go away, depart; to set out; 2. to come; 3. to go, move
gateihan
verb
to tell, report; to notify, inform; to say (to)
in
preposition
(Gen, Dat, Acc) 1. in a spatial sense: in, into; among; 2. in a temporal sense: in, at, about; after
baúrgs
noun
1. town, borough, city; 2. castle, fort; tower
alls
adjective
all; every; whole
bi
preposition
(Dat, Acc) on, at; about, concerning; by, with; nearby; around
daimōnāreis
noun
one possessed with a demon or devil
jah
conjunction
and
sai
adverb
see! behold! lo!
alls
adjective
all; every; whole
baúrgs
noun
1. town, borough, city; 2. castle, fort; tower
usgaggan
verb
(p usiddja) 1. to go out; 2. to go away, depart
wiþra
preposition
(Acc) 1. against, contrary to; to, toward; 2. before; over, beyond; 3. near, by
Iēsus
proper name
Jesus
jah
conjunction
and
gasaíƕan
verb
to see, behold
is
personal pronoun
he (fem si; neut ita)
bidjan
verb
1. to pray, utter prayers (to God, etc); 2. to beg, beseech; to ask, request (also bidan)
usleiþan
verb
1. to go away, depart; 2. to go by, pass by
hindar
preposition
(Dat, Acc) behind; beyond; on the further side of, on that side of
marka
noun
border, boundary; coast