usgaggan

მეტყველების ნაწილი: ზმნა
ზმნის ტიპი: არაწესიერი სუპლეტიური ზმნა
მიმღეობა I: usgaggands
(ნამყ. usiddja) 1. გასვლა (გავა), გამოსვლა; 2. წასვლა (წავა)
ეტიმოლოგია
[← us- პრეფ. + gaggan ზმნ.; ძვ. ინგლ. áȝanȝan; ძვ. საქს. agangan; ძვ. ზემ.-გერმ. irgangan]
კონკორდანსი
usgaggis - 2 პირ., მხ. რ., აწმყ., თხრობ. - მათ. V, 26
usgaggiþ - 3 პირ., მხ. რ., აწმყ., თხრობ. - მარკ. VII, 19; ლუკ. IX, 43; კორ. II, VI, 17
usgaggam - 1 პირ., მრ. რ., აწმყ., თხრობ. - მარკ. X, 33; ლუკ. XVIII, 31
usgaggai - 3 პირ., მხ. რ., აწმყ., ოპტატ. - ეფეს. IV, 29; კოლოს. III, 8
usgaggaiþ - 2 პირ., მრ. რ., აწმყ., ოპტატ. - მარკ. VI, 10; ლუკ. IX, 4
usiddja - 3 პირ., მხ. რ., ნამყ., თხრობ. - მათ. VIII, 34; IX, 26; მარკ. I, 26; I, 28; I, 35; II, 12; VII, 29; VIII, 27; IX, 26; XI, 11; XI, 19 და ა.შ.
usiddjeduþ - 2 პირ., მრ. რ., ნამყ., თხრობ. - მათ. XI, 7; XI, 8; XI, 9; ლუკ. VII, 24; VII, 25; VII, 26
usiddjedun - 3 პირ., მრ. რ., ნამყ., თხრობ. - მათ. IX, 32; მარკ. I, 5; III, 21; XIV, 16; ლუკ. IV, 41; VIII, 2; VIII, 35; VIII, 38; XVIII, 10
usgaggan - ინფ.- მარკ. IX, 29; ლუკ. VIII, 29; იოან. VI, 15; კორ. I, V, 10
usgagg - 2 პირ., მხ. რ., ბრძანებ. - მარკ. I, 25; V, 8; IX, 25; ლუკ. IV, 35; V, 8; XIV, 10; XIV, 21; XIV, 23
usgaggand - 3 პირ., მრ. რ., აწმყ., თხრობ. - მარკ. VII, 21; VII, 23; ლუკ. IV, 36
usgaggands - მიმღ. I- მათ. VIII, 32; IX, 31; XXVI, 71; XXVI, 75; XXVII, 53; მარკ. I, 10; I, 29; I, 45; V, 2; V, 13; V, 30; VI, 11; VI, 12 და ა.შ.
usgaggans - მიმღ. II- მარკ. VII, 30
uzuhiddja = us- + -uh (იხ. -uh ნაწილ.) + iddja - იოან. XVI, 28
uzuþ-þan-iddja = us- + -uh (იხ. -uh ნაწილ.) + þan (იხ. þan ზმნზ.) + iddja - გალატ. II, 2
პარადიგმა

4.6. არაწესიერი ზმნები გოთურში

არაწესიერ ზმნათა ჯგუფი გოთურში წარმოდგენილია რამდენიმე ზმნით, რომლებიც უღლების სხვადასხვა თავისებურებებს ავლენენ:

4.6.1.

briggan (მოტანა).

აწმყო დროის ფუძის სტრუქტურის მიხედვით ძლიერ ზმნათა III. კლასს განეკუთვნება. ნამყო დრო იწარმოება ფუძის ხმოვნის ცვლილებითა და დენტალური სუფიქსით, რომელიც წარმოდგენილია ვარიანტით -ta: brāhta (< *braŋxta) (მოიტანა), brāhtedun (მოიტანეს).

4.6.2.

gaggan (სვლა, სიარული).

აწმყო დროის ფუძის სტრუქტურისა და მიმღეობა II-ის ფორმის მიხედვით ეს ზმნა რედუპლიკაციურ ზმნათა კლასს განეკუთვნება (ისტორიულად რედუპლიკაციურ ზმნებად ითვლება აგრ. მე-3 კლასის სუსტი ზმნები bauan, trauan) [იხ. აგრ. 4.1.3 (c)]); პრეტერიტში ერთგან (ლუკ. 19:12) გვხვდება სუსტი ფორმა gaggida (წავიდა); ჩვეულ. კი იხმარება სხვა ზმნური ფუძე: iddja (წავიდა), iddjedun (წავიდნენ). ამდენად, გრამატიკული დროის ფორმათა წარმოების ტიპის მიხედვით, gaggan სუპლეტიური ზმნაა.

4.6.3.

wisan (ყოფნა)

სუპლეტიური ზმნაა. ფუძისგან *es- იწარმოება მხოლოდ აწმყო დროის პირიანი ფორმები, ყველა დანარჩენი ფორმა იწარმოება ფუძისგან *wes-, გოთ. wis-, V კლასის ძლიერ ზმნათა მსგავსად: ინფ. wisan, ნამყ. დრ. მხ. რ. was, ნამყ. დრ. მრ. რ. wesum.

აწმყ. დრ.-ში ფუძე *es- წარმოდგენილია აბლაუტის სრული და ნულოვანი საფეხურით. უღლების ტიპი ათემატურია.

ბრძანებითი კილოს ნაცვლად ოპტატივის ფორმები იხმარება.

აწმყო დრო

wisan (ყოფნა)
(არაწესიერი სუპლეტიური ზმნა)

თხრობითი კილო ოპტატივი
(ნატვრითი/კავშირებითი კილო)
მხოლობითი რიცხვი
1-ლი პირი im sijau
მე-2 პირი is sijais
მე-3 პირი ist sijai
ორობითი რიცხვი
1-ლი პირი siju
მრავლობითი რიცხვი
1-ლი პირი sijum sijaima
მე-2 პირი sijuþ sijaiþ
მე-3 პირი sind sijaina

მიმღეობა I
wisands

[იხილეთ მიმღეობა I-ის ბრუნების პარადიგმა]

პრეტერიტი, ნამყო დრო

თხრობითი კილო ოპტატივი
(ნატვრითი/კავშირებითი კილო)
მხოლობითი რიცხვი
1-ლი პირი was wēsjau
მე-2 პირი wast wēseis
მე-3 პირი was wēsi
მრავლობითი რიცხვი
1-ლი პირი wēsum wēseima
მე-2 პირი wēsuþ wēseiþ
მე-3 პირი wēsun wēseina

მიმღეობა II
ამ ზმნას ან არ ჰქონდა, ან არ შემორჩენილა

4.6.4.

wiljan (ნდომა, სურვილი) აწმყ. დრ.-ის ფორმები იწარმოება ნამყ. დრ.-ის ოპტატივის მსგავსად.

აწმყო დრო

თხრობითი კილო
მხოლობითი რიცხვი
1-ლი პირი wiljau
მე-2 პირი wileis
მე-3 პირი wili
ორობითი რიცხვი
მე-2 პირი wileits
მრავლობითი რიცხვი
1-ლი პირი wileima
მე-2 პირი wileiþ
მე-3 პირი wileina

მიმღეობა I
wiljands

ნამყ. დრ. იწარმოება სუსტი ზმნების მსგავსად:

ნამყო დრო

თხრობითი კილო
მხოლობითი რიცხვი
1-ლი პირი wilda
მე-2 პირი wildēs
მე-3 პირი wilda
მრავლობითი რიცხვი
1-ლი პირი wildēdum
მე-2 პირი wildēduþ
მე-3 პირი wildēdun

დადასტურებულია აგრ. ოპტატივის მე-3 პირის მხ. რ. wildēdi (ისურვებდა, ენდომებოდა) და მე-2 პირის მრ. რ. wildēdeiþ (გინდოდეთ).