ზეთის, სალბუნის და სხვ. წასმა (წაუსვამს), ცხება
ეტიმოლოგია
[← პროტო-გერმანიკ. *salbōjan (← *salbō არსებ. „მალამო“); ძვ. ინგლ. sealfian (თანამედრ. ინგლ. salve); ძვ. საქს. salvon; ჰოლ. zalven; ძვ. ზემ.-გერმ. salbōn (თანამედრ. გერმ. salben)]
კონკორდანსი
salboda - 3 პირ., მხ. რ., ნამყ., თხრობ. - იოან. XI, 2
salbodes - 2 პირ., მხ. რ., ნამყ., თხრობ. - ლუკ. VII, 46
salbon - ინფ.- მარკ. XIV, 8
salbo - 2 პირ., მხ. რ., ბრძანებ. - მათ. VI, 17
salbonds - მიმღ. I- კორ. II, I, 21
salbodes - 2 პირ., მხ. რ., ნამყ., თხრობ. - ლუკ. VII, 46
salbon - ინფ.- მარკ. XIV, 8
salbo - 2 პირ., მხ. რ., ბრძანებ. - მათ. VI, 17
salbonds - მიმღ. I- კორ. II, I, 21
პარადიგმა
4.2.2. მე-2 კლასის სუსტი ზმნები (-ōn დაბოლოების მქონე ზმნები)
II კლასი | ინფინიტივი | პრეტერიტი მხ. რ. | პრეტერიტი მრ. რ. | მიმღეობა II |
ზეთის ცხება/წასმა | salbōn | salbōda | salbōdēdum | salbōþs |
თევზაობა | fiskōn | fiskōda | fiskōdēdum | fiskōþs |
მონანიება; ʘ ნანობს | idreigōn | idreigōda | idreigōdēdum | idreigōþs |
სუსტი ზმნების უღლების სრული პარადიგმების გასაცნობად იხილეთ სუსტი ზმნების უღლება
იხილეთ ზმნის პარადიგმები