hi-

მეტყველების ნაწილი: ჩვენებითი ნაცვალსახელი
himma daga დღეს; fram himma (nū) ამიერიდან, ამ დროიდან; und hina dag დღემდე; und hita (nū) აქამდე, დღემდე
ეტიმოლოგია
[← პროტო-გერმანიკ. *hī, *hi; გოთ.-ში დასტურდება ირიბი ბრუნვის ფორმები himma, hina და hita (მხოლოდ რამდენიმე მყარ შესიტყვებაში); ძვ. ინგლ.მამრ.(თანამედრ. ინგლ. he) პირ. ნაცვალსახ. „ის, იგი“; héo, hío მდედრ.; hit, hyt საშ. (თანამედრ. ინგლ. it); héo, híe, hí, hiȝ მრ. რ. „ისინი“; ძვ. ფრიზ. hē, hī „ის“, მამრ.; ძვ. საქს. hē, hī „ის“; ძვ. ისლ. hinn მამრ., hin მდედრ., hitt საშ. ჩვენებ. ნაცვალსახ. „ის; სხვა, მეორე“; შდრ. აგრ. ძვ. ინგლ. héodæȝ „დღეს“; ძვ. ფრიზ. hiūdega „დღეს“; ძვ. საქს. hiudu „დღეს“; ძვ. ზემ.-გერმ. hiutu, hiuto „დღეს“ (თანამედრ. გერმ. heute” ← ინდო-ევროპ. *ḱis- „ეს; აქ“; ლათ. hic „აქ“; ძვ. ირლ. ce, cé „ეს“ ლიტვ. šìs „ეს“; ძვ. სლავ. сь „ის“ (რუს. сей „ეს“]
კონკორდანსი
himma - მიც., მხ. რ., მამრ., საშ. - მათ. VI, 14; VI, 30; ლუკ. I, 48; II, 11; IV, 21; V, 10; V, 26 და ა.შ.
hina - ბრალდ., მხ. რ., მამრ. - მათ. XI, 23; XXVII, 8; კორ. II, III, 14; III, 15
hita - ბრალდ., მხ. რ., საშ. - მათ. XI, 12; მარკ. XIII, 19; იოან. XVI, 24; კორ. I, XV, 6; სკირნს. IV, 4
პარადიგმა

3.2. ჩვენებითი ნაცვალსახელები

მხოლობითი რიცხვი
მამრობითი საშუალი მდედრობითი
სახელობითი sa þata so
ნათესაობითი þis þis þizos
მიცემითი þamma þamma þizai
ბრალდებითი þana þata þo
მოქმედებითი - þē -
მრავლობითი რიცხვი
მამრობითი საშუალი მდედრობითი
სახელობითი þai þo þos
ნათესაობითი þize þize þizo
მიცემითი þaim þaim þaim
ბრალდებითი þans þo þos