მეტყველების ნაწილი: ზედსართავი სახელი, შედარებითი ხარისხი
ეტიმოლოგია
[← პროტო-გერმანიკ. *bat- არსებ. “სარგებელი, ხეირი; სიკეთე” + *-iz- სუფ. ძვ. ინგლ. betera, betra, bettra (თანამედრ. ინგლ. better); ძვ. ფრიზ. betera, betere; ძვ. საქს. betara; ჰოლ. beter; ძვ. ზემ.-გერმ. bezziro (თანამედრ. გერმ. besser); ძვ. ისლ. betri, betra (თანამედრ. ისლ. betri);
აღმატ. ხარ. ← პროტო-გერმანიკ. *batistaz ← *bat- არსებ. + *-ist- სუფ.; ძვ. ინგლ. betost, betast, best (თანამედრ. ინგლ. best); ძვ. ფრიზ. betsta, besta; ძვ. საქს. betst, best; ჰოლ. best; ძვ. ზემ.-გერმ. bezzisto (თანამედრ. გერმ. best); ძვ. ისლ. beztr, baztr (თანამედრ. ისლ. beztur)]
აღმატ. ხარ. ← პროტო-გერმანიკ. *batistaz ← *bat- არსებ. + *-ist- სუფ.; ძვ. ინგლ. betost, betast, best (თანამედრ. ინგლ. best); ძვ. ფრიზ. betsta, besta; ძვ. საქს. betst, best; ჰოლ. best; ძვ. ზემ.-გერმ. bezzisto (თანამედრ. გერმ. best); ძვ. ისლ. beztr, baztr (თანამედრ. ისლ. beztur)]
კონკორდანსი
batista - აღმატ. ხარ., სახელ., მხ. რ., მამრ. - ლუკ. I, 3
batizans - შედარ. ხარ., სახელ., მრ. რ., მამრ. - მათ. X, 3
batizo - შედარ. ხარ., სახელ., მხ. რ., საშ. - მათ. V, 29; V, 30; ლუკ. V, 39 და ა.შ.
batizans - შედარ. ხარ., სახელ., მრ. რ., მამრ. - მათ. X, 3
batizo - შედარ. ხარ., სახელ., მხ. რ., საშ. - მათ. V, 29; V, 30; ლუკ. V, 39 და ა.შ.
პარადიგმა
2.2. (a)
გოთურ ზედსართავთა სუსტი ბრუნება
blinda
(ბრმა) |
|||
მხოლობითი რიცხვი | |||
მამრობითი სქესი | საშუალი სქესი | მდედრობითი სქესი | |
სახელობითი | blinda | blindō | blindō |
ნათესაობითი | blindins | blindins | blindōns |
მიცემითი | blindin | blindin | blindōn |
ბრალდებითი | blindan | blindō | blindōn |
მრავლობითი რიცხვი | |||
მამრობითი სქესი | საშუალი სქესი | მდედრობითი სქესი | |
სახელობითი | blindans | blindōna | blindōns |
ნათესაობითი | blindanē | blindanē | blindōnō |
მიცემითი | blindam | blindam | blindōm |
ბრალდებითი | blindans | blindōna | blindōns |
ძირითადად ამავე ტიპის მიხედვით იბრუნვის გოთური ზმნების აწმყო დროის მიმღეობები.